Cỡ chữ
18
Màu nền
Khoảng cách
1.5
Màu chữ
Phông chữ
Canh lề
Chương 396: Thơ Của Sư Sư
Cập nhật: 3 tháng trước
|
~21 phút đọc
Tốc độ:
1x
Cao độ:
0
Giọng đọc:
Cho dù Thích Thiếu Thương mới cầm quyền trong thời gian ngắn ngủi, y cũng cảm thấy Dương Vô Tà dường như có phần thiên vị kỹ nữ làng chơi, cho nên từng hỏi:
- Kim Phong Tế Vũ lâu vốn không tham dự vào các ngành kỹ nữ, đánh bạc, trộm cướp, lừa gạt. Tiền của chúng ta đến từ bảo vệ làm ăn và mua bán chính đáng, cùng với tự kinh doanh các ngành nghề nguy hiểm khá cao nhưng bằng thực lực có thể đảm nhận được, ví dụ như bảo tiêu và áp tải, mua sắm hoặc dạy võ vân vân. Hiện nay tiên sinh thiên vị nơi lầu xanh trăng hoa, chẳng phải là dung túng cho ngành nghề này kiêu ngạo, làm cho người ta hiểu lầm quy tắc trong lâu?
Dương Vô Tà không thừa nhận điểm này.
Y trả lời hùng hồn:
- Ta không thiên vị ngành nghề dùng sắc mưu sinh, cũng không thu tiền đút lót của bọn họ. Ngành nghề s*c t*nh xưa nay đều có, d*c v*ng của con người không cấm tuyệt được, áp đặt cấm chế trái lại sẽ làm loạn sự ổn định, làm suy yếu phồn vinh, hơn nữa dễ bị bang phái hắc đạo khác lợi dụng. Bọn họ bán nhan sắc là bất đắc dĩ, nếu như không có chỗ dựa, chuyện gạt bán phụ nữ, làm nhục giày xéo nhất định sẽ tăng nhiều, bị kẻ xấu thao túng. Không bằng tập trung nó lại một nơi, tăng cường cảnh giác bảo vệ, không để nó làm bại hoại thuần phong mỹ tục, ngầm cho phép nam nữ vui vẻ, sắc dục vui thích, có thể giảm bớt rất nhiều phiền nhiễu. Người bán thân xác mình là đã đến bước cuối cùng không thể bán được nữa, cũng giống như sát thủ bán tính mạng của mình. Trước kia thời Xuân Thu chiến quốc, Quản Trọng tướng Tề cũng có hành động “lập xóm nữ bảy trăm, thu tiền của nó để làm giàu cho nước”, dùng ngành nghề kỹ nữ để tăng quốc khố thu nhập. Chúng ta đứng ở đạo nghĩa giang hồ, suy nghĩ vì sự phồn hoa của bản địa, chỉ cần nghiêm khắc khống chế, không để nghề nghiệp này lan tràn ồn ào là được. Nếu như bức bọn họ vào đường cùng, đó là chuyện trí giả không làm, nhân giả không cho phép.
Thích Thiếu Thương thấy Dương Vô Tà nói rất thành khẩn, cũng không có dị nghị. Huống hồ ngày đó lúc y gặp nạn, những hồng phấn tri kỷ ra sức ủng hộ y như Đường Vãn Từ, Tần Vãn Tình… có không ít người cũng xuất thân từ thanh lâu. Tri ân báo đức, y cũng không muốn bức người quá đáng.
Dương Vô Tà cũng bổ sung:
- Huống hồ trong lâu, trong tháp của chúng ta cũng có không ít nhân vật tài giỏi xuất thân từ Thanh lâu kỹ viện. “Lão Thiên Gia” Hà Tiểu Hà là một trong số đó. Ôn Mộng Thành Ôn lão gia tử của Hoa đảng cũng có ngọn nguồn sâu xa với ngành nghề này, hơn nữa luôn luôn quản thúc nghiêm ngặt, không cho phép có chuyện thương thiên hại lý phát sinh. Theo ý ta, chỉ cần không gây ra hỗn loạn, chúng ta cũng không nên phá hủy tình cảnh thanh bình này, để tránh giao nơi tốt đẹp này cho đám người Thái Kinh tham lam vô đáy.
Thích Thiếu Thương nghe xong liền cười nói:
- Ta đương nhiên không có ý bức người đến đường cùng, huống hồ ta cũng không phải là thánh nhân, thỉnh thoảng cũng lúc rượu chè be bét một phen. Lưu lại một nơi, có chỗ để đi cũng là chuyện tốt, chỉ cần không đến nỗi lan tràn quá mức là được. Bất cứ chuyện gì, một khi vượt quá giới hạn thì như nước vỡ đê, sẽ thành tai hoạ. Ta thấy những chuyện này, lão ca huynh cứ xử lý theo lệ là được.
Chỉ một câu như vậy, Dương Vô Tà lại tiếp tục xử lý chuyện của hai tuyến Hồng Lam.
Y vẫn luôn ngầm “bảo vệ” bọn họ, không để cho ngành nghề s*c t*nh lan tràn, không để cho nó bị hắc đạo khống chế, không cho phép có chuyện thương thiên hại lý phát sinh, cũng không cho nó làm bại hoại phong tục đạo đức.
Đương nhiên, những chuyện này không thể làm được một cách tuyệt đối, chỉ có thể làm hết sức.
Có điều nó lại thu được hiệu quả.
Trong đó có một “hiệu quả bất ngờ”, đó là nữ tử thanh lâu đều rất kính trọng Phong Vũ lâu.
“Lãnh tụ” Bạch Mẫu Đơn của bọn họ còn nói đùa:
- Bọn họ là lâu, chúng ta cũng là lâu, chúng ta đều là một nhà.
Mặc dù Thích Thiếu Thương chưa chắc đã thích nghe câu này, nhưng Dương Vô Tà nghe thấy cũng không xem là xúc phạm.
Hiện nay, “hiệu quả” này lại hữu dụng, đã có tác dụng.
Y đi đến hẻm Tiểu Điềm Thủy và hẻm Ngõa Tử, lập tức mang hai tin tức trở về. Đó là hai tin tức trọng đại, vô cùng quan trọng.
Y trước tiên đi hỏi một trong tứ đại danh kỹ của kinh thành là Tôn Tam Tứ.
- Tối nay lão gia tử có đến chỗ này tìm vui hay không?
“Lão gia tử” đương nhiên là ám chỉ đương kim thiên tử Triệu Cát.
Y biết Tôn Tam Tứ sẽ nói, nguyên nhân không có gì khác.
Thứ nhất, Tôn Tam Tứ từ lâu đã muốn báo đáp.
Thứ hai, Tôn Tam Tứ cũng là nữ đệ tử ngoại hệ của Sơn Đông Đại Khẩu Tôn gia, bởi vì gặp nạn, gặp người không quen nên mới sa vào hồng trần này, nhưng vẫn có liên hệ với Thần Thương Tôn gia.
Một “lão đại trong đại ca” (gọi tắt là “đại ca đại”) của Tôn gia là Tôn Vưu Liệt bị người bán rẻ, bỏ mạng tại kinh hoa, Tôn Tam Tứ không thể nào không muốn báo thù.
Cho nên y trước tiên nói với Tôn Tam Tứ rằng Tôn Vưu Liệt đã chết thảm.
Nhưng Tôn Tam Tứ đã biết trước một bước.
Nàng hiểu được lúc này nên làm gì, vì vậy nàng trả lời rất kiên quyết.
- Có.
Dương Vô Tà lại hỏi:
- Hiện giờ hắn còn ở đây không?
Tôn Tam Tứ đáp:
- Còn.
Dương Vô Tà hỏi tiếp:
- Hắn có ở chỗ cô hay không?
Tôn Tam Tứ đáp:
- Không có.
Nàng cười lạnh nói:
- Hắn chỉ ghé qua một lần, rất ít khi lưu luyến chỗ tôi.
Dương Vô Tà liền hỏi:
- Như vậy, hiện giờ hắn ở đâu?
Tôn Tam Tứ nói:
- Tôi không biết.
Dương Vô Tà hơi thất vọng.
Tôn Tam Tứ lại nói:
- Nhưng mà, nếu như ngài hỏi, tuy tôi không biết, nhưng có một người hẳn sẽ biết.
- Ai?
- Bạch Mẫu Đơn.
Bạch Mẫu Đơn là người đứng đầu “tứ đại danh kỹ kinh sư”, chẳng những xinh đẹp vô cùng, hơn nữa thơ rượu ca múa đều tuyệt diệu, nhân phẩm hoa dung đều tuyệt vời.
Bạch Mẫu Đơn chính là Lý Sư Sư.
Như vậy là đủ rồi.
Dương Vô Tà lập tức đi tìm Lý Sư Sư.
Lý Sư Sư đang tiếp đãi “khách quý quan trọng”, vốn không thể tiếp kiến bất cứ người nào. Nhưng bởi vì Dương Vô Tà tới, cho nên Lý Sư Sư lập tức nhận được “thông báo”, hơn nữa dù bận vẫn gặp Dương Vô Tà trong “mật thất”.
- Vô Khi tiên sinh, có gì chỉ giáo?
Người nơi này đều gọi Dương Vô Tà là “Dương Vô Khi”, bởi vì ngoại hiệu của y là “Đồng Tẩu Vô Khi”, hơn nữa nữ tử thanh lâu đều tín nhiệm y.
“Vô khi” là miêu tả chính xác nhất về y, thông minh linh hoạt, nhưng lại không bao giờ khi dễ kẻ yếu ngu ngốc.
Bạch Mẫu Đơn biết rõ cá tính của y, bởi vì vội vàng, cũng biết y đến vào lúc này nhất định có chính sự, cũng không tán gẫu nhiều.
- Không có chuyện thì không tới cửa.
Dương Vô Tà cũng nói thẳng:
- Cô có biết lão gia tử hiện ở đâu không?
- Trong phòng tôi.
Lý Sư Sư cũng đi thẳng vào vấn đề.
Nàng cũng nghe được chuyện người ám sát chết thảm tại hẻm Tiểu Điềm Thủy.
Dương Vô Tà lại hỏi:
- Lão gia tử mang đến cao thủ thế nào?
Lý Sư Sư đáp:
- Không nhiều lắm, khoảng năm sáu người, khó giải quyết.
Những gì nên trả lời nàng đều trả lời.
Dương Vô Tà hỏi một câu nữa:
- Cô có biết khi nào thì hắn đi không?
Bạch Mẫu Đơn đáp:
- Quan gia hắn tối nay nghỉ lại.
Như thế vừa khéo.
Dương Vô Tà đang muốn tạ từ, Bạch Mẫu Đơn lại thấp giọng dặn dò:
- Trách nhiệm trọng đại, ngài phải cẩn thận. Xin truyền đạt với Thích lâu chủ, gió rét sương dày, xin hãy bảo trọng.
Dương Vô Tà gật đầu nói:
- Biết rồi. Thật không biết phải cảm ơn cô thế nào.
Y đang muốn đi, chợt hứng khởi ngâm lên:
- “Niên thời kim dạ kiến Sư Sư, song giáp tửu hồng tư”, câu này của Tần Quán viết về sắc đẹp của Sư Sư. “Tưởng ứng diệu vũ tình ca bãi, hựu hoàn đối thu sắc ta tư. Duy hữu họa lâu, đương thời minh nguyệt, lưỡng xử chiếu tương tư” (1), đoạn này Thiếu Du viết về nỗi ưu sầu của Sư Sư. Nhưng thủy chung không viết về khí khái hào hiệp của Sư Sư, đáng tiếc đáng tiếc.
Lý Sư Sư cười.
Cười thật dễ thương, cười lên quyến rũ.
Nụ cười mang theo một chút mệt mỏi, mang theo một chút mùi hương yên tĩnh.
Có thể cười ra tĩnh hương, đó là âm thanh và hình dung tuyệt sắc.
Núi xa mi dài, eo nhỏ mềm mại.
Dương Vô Tà nhìn một hồi lâu, dừng chân nói:
- Câu “xem hết hoa Dĩnh Xuyên, không đẹp bằng Sư Sư” của Thiếu Du… lại nói đúng.
Lý Sư Sư cười duyên dáng.
Một nụ cười hơn cả ngàn vàng.
Nàng cười khúc khích, cánh tay phải khẽ giơ lên, vuốt mái tóc rối bời sau gáy, tay áo xanh nhạt vừa trượt xuống, lộ ra nửa cánh tay ngọc, mong mỏi nói:
- Những lời này tầm thường, tiên sinh cũng ngẫu hứng ngâm mấy câu đi!
Dương Vô Tà suy nghĩ một chút, nói:
- Ta ngâm không phải thơ, cũng không phải từ, e rằng càng tầm thường. Một tên như gió, tìm vui như mộng; thanh xuân một buổi, hư danh tan biến. Nhìn thấy giai nhân đẹp hơn tiên, tiếc nuối giang sơn loạn, đường cùng dám đăng thiên.
Lý Sư Sư nghe liền vỗ tay cười:
- Tiên sinh ngâm thật hay. Còn lo không có gì cảm ơn tôi. Đây không phải là cảm ơn rồi sao? Còn là đặc biệt cảm ơn nữa.
Dứt lời giọng nói lại thay đổi:
- Thích lâu chủ nếu muốn cảm ơn tôi, lúc rảnh rỗi cũng nên dời bước tặng cho thiếp thân mấy câu chê cười.
Dương Vô Tà cười ha hả.
Lý Sư Sư thấy y cất bước muốn đi, liền hỏi:
- Tiên sinh cười cái gì?
Dương Vô Tà vui vẻ nói:
- Cô rốt cuộc vẫn hi vọng y đích thân tới, nghe chính y ngâm thơ.
Lý Sư Sư mặt ngọc đỏ lên.
Dương Vô Tà cười nói:
- Nào nào nào, đây đúng là khớp với câu “song giáp tửu hồng tư”, đúng là quá giống.
Lý Sư Sư thẹn thùng nói:
- Tiên sinh chỉ biết cười người, mùi giấm thật nhiều.
Dương Vô Tà cười nói:
- Giấm à? Có lẽ tình cảnh này là lão gia tử đang ăn chua nhỉ.
Dứt lời liền vái chào Lý Sư Sư, nghiêm mặt nói:
- Chuyện hôm nay, cảm kích vạn phần. Lời cô nói, sẽ chuyển lời cho lâu chủ, xin cứ yên tâm.
Lý Sư Sư cũng thi lễ nói:
- Ân của tiên sinh, đức của lâu chủ, người nơi này có ai không muốn báo đáp. Nếu có thể cống hiến, xin đừng quên thiếp thân.
Lúc này Dương Vô Tà mới được tú bà dẫn đường, cùng với Chu Như Thị và Lợi Tiểu Cát rời đi.
Y đã có kết quả.
Những chuyện khác chỉ là đối đáp.
Đối đáp xuất phát từ chân thành. Nếu đối đáp không phải từ đáy lòng, đó chỉ là giả vờ khách sáo.
Nhưng không có những lời “đối đáp” này thì không được, giống như một cố sự không có kết cục vậy.
Chỉ để lại Lý Sư Sư, trong ánh đèn giống như một đóa mẫu đơn trắng tuyền nở vào ban đêm.
Yên tĩnh không lời.
Âm thanh vắng lặng.
Chú thích:
(1) Trích từ bài thơ “Nhất Tùng Hoa” của Tần Quán (Tần Thiếu Du).
Niên thời kim dạ kiến Sư Sư, song giáp tửu hồng tư.
Sơ liêm bán quyển vi đăng ngoại, lộ hoa thượng, yên niểu lương ti.
Trâm kế loạn phao, ôi nhân bất khởi, đạn lệ xướng tân từ.
Giai kỳ.
Thùy liệu cửu tham soa.
Sầu tự ám oanh ti.
Tưởng ứng diệu vũ thanh ca bãi, hựu hoàn đối, thu sắc ta tư.
Duy hữu họa lâu, đương thời minh nguyệt, lưỡng xử chiếu tương tư.
Dịch nghĩa:
Giờ này năm ngoái, lần đầu tiên ta nhìn thấy Sư Sư.
Nàng uống một chút rượu, hai má liền đỏ lên.
Lúc đêm khuya chúng ta buông rèm xuống, tắt đèn đi.
Bên ngoài sương đã rơi, gió đêm đang lạnh.
Trang sức của nàng tùy ý ném xuống đất, dựa vào ta không chịu dậy, vừa hát cho ta nghe ca khúc mới của nàng, vừa âm thầm rơi lệ.
Vốn đã ước hẹn sẽ gặp lại, ai biết lại kéo dài lâu như vậy.
Khiến chúng ta càng chờ càng sầu muộn.
Lúc này nếu như nàng lại ca hát nhảy múa.
Hẳn là cũng sẽ than thở vì đợi đến mùa thu vẫn không thể gặp nhau.
Xem ra chỉ có ánh trăng khi đó chiếu vào trên lầu nhỏ, bây giờ có thể đồng thời thấy được dáng vẻ của hai người chúng ta đang mong nhớ nhau.
- Kim Phong Tế Vũ lâu vốn không tham dự vào các ngành kỹ nữ, đánh bạc, trộm cướp, lừa gạt. Tiền của chúng ta đến từ bảo vệ làm ăn và mua bán chính đáng, cùng với tự kinh doanh các ngành nghề nguy hiểm khá cao nhưng bằng thực lực có thể đảm nhận được, ví dụ như bảo tiêu và áp tải, mua sắm hoặc dạy võ vân vân. Hiện nay tiên sinh thiên vị nơi lầu xanh trăng hoa, chẳng phải là dung túng cho ngành nghề này kiêu ngạo, làm cho người ta hiểu lầm quy tắc trong lâu?
Dương Vô Tà không thừa nhận điểm này.
Y trả lời hùng hồn:
- Ta không thiên vị ngành nghề dùng sắc mưu sinh, cũng không thu tiền đút lót của bọn họ. Ngành nghề s*c t*nh xưa nay đều có, d*c v*ng của con người không cấm tuyệt được, áp đặt cấm chế trái lại sẽ làm loạn sự ổn định, làm suy yếu phồn vinh, hơn nữa dễ bị bang phái hắc đạo khác lợi dụng. Bọn họ bán nhan sắc là bất đắc dĩ, nếu như không có chỗ dựa, chuyện gạt bán phụ nữ, làm nhục giày xéo nhất định sẽ tăng nhiều, bị kẻ xấu thao túng. Không bằng tập trung nó lại một nơi, tăng cường cảnh giác bảo vệ, không để nó làm bại hoại thuần phong mỹ tục, ngầm cho phép nam nữ vui vẻ, sắc dục vui thích, có thể giảm bớt rất nhiều phiền nhiễu. Người bán thân xác mình là đã đến bước cuối cùng không thể bán được nữa, cũng giống như sát thủ bán tính mạng của mình. Trước kia thời Xuân Thu chiến quốc, Quản Trọng tướng Tề cũng có hành động “lập xóm nữ bảy trăm, thu tiền của nó để làm giàu cho nước”, dùng ngành nghề kỹ nữ để tăng quốc khố thu nhập. Chúng ta đứng ở đạo nghĩa giang hồ, suy nghĩ vì sự phồn hoa của bản địa, chỉ cần nghiêm khắc khống chế, không để nghề nghiệp này lan tràn ồn ào là được. Nếu như bức bọn họ vào đường cùng, đó là chuyện trí giả không làm, nhân giả không cho phép.
Thích Thiếu Thương thấy Dương Vô Tà nói rất thành khẩn, cũng không có dị nghị. Huống hồ ngày đó lúc y gặp nạn, những hồng phấn tri kỷ ra sức ủng hộ y như Đường Vãn Từ, Tần Vãn Tình… có không ít người cũng xuất thân từ thanh lâu. Tri ân báo đức, y cũng không muốn bức người quá đáng.
Dương Vô Tà cũng bổ sung:
- Huống hồ trong lâu, trong tháp của chúng ta cũng có không ít nhân vật tài giỏi xuất thân từ Thanh lâu kỹ viện. “Lão Thiên Gia” Hà Tiểu Hà là một trong số đó. Ôn Mộng Thành Ôn lão gia tử của Hoa đảng cũng có ngọn nguồn sâu xa với ngành nghề này, hơn nữa luôn luôn quản thúc nghiêm ngặt, không cho phép có chuyện thương thiên hại lý phát sinh. Theo ý ta, chỉ cần không gây ra hỗn loạn, chúng ta cũng không nên phá hủy tình cảnh thanh bình này, để tránh giao nơi tốt đẹp này cho đám người Thái Kinh tham lam vô đáy.
Thích Thiếu Thương nghe xong liền cười nói:
- Ta đương nhiên không có ý bức người đến đường cùng, huống hồ ta cũng không phải là thánh nhân, thỉnh thoảng cũng lúc rượu chè be bét một phen. Lưu lại một nơi, có chỗ để đi cũng là chuyện tốt, chỉ cần không đến nỗi lan tràn quá mức là được. Bất cứ chuyện gì, một khi vượt quá giới hạn thì như nước vỡ đê, sẽ thành tai hoạ. Ta thấy những chuyện này, lão ca huynh cứ xử lý theo lệ là được.
Chỉ một câu như vậy, Dương Vô Tà lại tiếp tục xử lý chuyện của hai tuyến Hồng Lam.
Y vẫn luôn ngầm “bảo vệ” bọn họ, không để cho ngành nghề s*c t*nh lan tràn, không để cho nó bị hắc đạo khống chế, không cho phép có chuyện thương thiên hại lý phát sinh, cũng không cho nó làm bại hoại phong tục đạo đức.
Đương nhiên, những chuyện này không thể làm được một cách tuyệt đối, chỉ có thể làm hết sức.
Có điều nó lại thu được hiệu quả.
Trong đó có một “hiệu quả bất ngờ”, đó là nữ tử thanh lâu đều rất kính trọng Phong Vũ lâu.
“Lãnh tụ” Bạch Mẫu Đơn của bọn họ còn nói đùa:
- Bọn họ là lâu, chúng ta cũng là lâu, chúng ta đều là một nhà.
Mặc dù Thích Thiếu Thương chưa chắc đã thích nghe câu này, nhưng Dương Vô Tà nghe thấy cũng không xem là xúc phạm.
Hiện nay, “hiệu quả” này lại hữu dụng, đã có tác dụng.
Y đi đến hẻm Tiểu Điềm Thủy và hẻm Ngõa Tử, lập tức mang hai tin tức trở về. Đó là hai tin tức trọng đại, vô cùng quan trọng.
Y trước tiên đi hỏi một trong tứ đại danh kỹ của kinh thành là Tôn Tam Tứ.
- Tối nay lão gia tử có đến chỗ này tìm vui hay không?
“Lão gia tử” đương nhiên là ám chỉ đương kim thiên tử Triệu Cát.
Y biết Tôn Tam Tứ sẽ nói, nguyên nhân không có gì khác.
Thứ nhất, Tôn Tam Tứ từ lâu đã muốn báo đáp.
Thứ hai, Tôn Tam Tứ cũng là nữ đệ tử ngoại hệ của Sơn Đông Đại Khẩu Tôn gia, bởi vì gặp nạn, gặp người không quen nên mới sa vào hồng trần này, nhưng vẫn có liên hệ với Thần Thương Tôn gia.
Một “lão đại trong đại ca” (gọi tắt là “đại ca đại”) của Tôn gia là Tôn Vưu Liệt bị người bán rẻ, bỏ mạng tại kinh hoa, Tôn Tam Tứ không thể nào không muốn báo thù.
Cho nên y trước tiên nói với Tôn Tam Tứ rằng Tôn Vưu Liệt đã chết thảm.
Nhưng Tôn Tam Tứ đã biết trước một bước.
Nàng hiểu được lúc này nên làm gì, vì vậy nàng trả lời rất kiên quyết.
- Có.
Dương Vô Tà lại hỏi:
- Hiện giờ hắn còn ở đây không?
Tôn Tam Tứ đáp:
- Còn.
Dương Vô Tà hỏi tiếp:
- Hắn có ở chỗ cô hay không?
Tôn Tam Tứ đáp:
- Không có.
Nàng cười lạnh nói:
- Hắn chỉ ghé qua một lần, rất ít khi lưu luyến chỗ tôi.
Dương Vô Tà liền hỏi:
- Như vậy, hiện giờ hắn ở đâu?
Tôn Tam Tứ nói:
- Tôi không biết.
Dương Vô Tà hơi thất vọng.
Tôn Tam Tứ lại nói:
- Nhưng mà, nếu như ngài hỏi, tuy tôi không biết, nhưng có một người hẳn sẽ biết.
- Ai?
- Bạch Mẫu Đơn.
Bạch Mẫu Đơn là người đứng đầu “tứ đại danh kỹ kinh sư”, chẳng những xinh đẹp vô cùng, hơn nữa thơ rượu ca múa đều tuyệt diệu, nhân phẩm hoa dung đều tuyệt vời.
Bạch Mẫu Đơn chính là Lý Sư Sư.
Như vậy là đủ rồi.
Dương Vô Tà lập tức đi tìm Lý Sư Sư.
Lý Sư Sư đang tiếp đãi “khách quý quan trọng”, vốn không thể tiếp kiến bất cứ người nào. Nhưng bởi vì Dương Vô Tà tới, cho nên Lý Sư Sư lập tức nhận được “thông báo”, hơn nữa dù bận vẫn gặp Dương Vô Tà trong “mật thất”.
- Vô Khi tiên sinh, có gì chỉ giáo?
Người nơi này đều gọi Dương Vô Tà là “Dương Vô Khi”, bởi vì ngoại hiệu của y là “Đồng Tẩu Vô Khi”, hơn nữa nữ tử thanh lâu đều tín nhiệm y.
“Vô khi” là miêu tả chính xác nhất về y, thông minh linh hoạt, nhưng lại không bao giờ khi dễ kẻ yếu ngu ngốc.
Bạch Mẫu Đơn biết rõ cá tính của y, bởi vì vội vàng, cũng biết y đến vào lúc này nhất định có chính sự, cũng không tán gẫu nhiều.
- Không có chuyện thì không tới cửa.
Dương Vô Tà cũng nói thẳng:
- Cô có biết lão gia tử hiện ở đâu không?
- Trong phòng tôi.
Lý Sư Sư cũng đi thẳng vào vấn đề.
Nàng cũng nghe được chuyện người ám sát chết thảm tại hẻm Tiểu Điềm Thủy.
Dương Vô Tà lại hỏi:
- Lão gia tử mang đến cao thủ thế nào?
Lý Sư Sư đáp:
- Không nhiều lắm, khoảng năm sáu người, khó giải quyết.
Những gì nên trả lời nàng đều trả lời.
Dương Vô Tà hỏi một câu nữa:
- Cô có biết khi nào thì hắn đi không?
Bạch Mẫu Đơn đáp:
- Quan gia hắn tối nay nghỉ lại.
Như thế vừa khéo.
Dương Vô Tà đang muốn tạ từ, Bạch Mẫu Đơn lại thấp giọng dặn dò:
- Trách nhiệm trọng đại, ngài phải cẩn thận. Xin truyền đạt với Thích lâu chủ, gió rét sương dày, xin hãy bảo trọng.
Dương Vô Tà gật đầu nói:
- Biết rồi. Thật không biết phải cảm ơn cô thế nào.
Y đang muốn đi, chợt hứng khởi ngâm lên:
- “Niên thời kim dạ kiến Sư Sư, song giáp tửu hồng tư”, câu này của Tần Quán viết về sắc đẹp của Sư Sư. “Tưởng ứng diệu vũ tình ca bãi, hựu hoàn đối thu sắc ta tư. Duy hữu họa lâu, đương thời minh nguyệt, lưỡng xử chiếu tương tư” (1), đoạn này Thiếu Du viết về nỗi ưu sầu của Sư Sư. Nhưng thủy chung không viết về khí khái hào hiệp của Sư Sư, đáng tiếc đáng tiếc.
Lý Sư Sư cười.
Cười thật dễ thương, cười lên quyến rũ.
Nụ cười mang theo một chút mệt mỏi, mang theo một chút mùi hương yên tĩnh.
Có thể cười ra tĩnh hương, đó là âm thanh và hình dung tuyệt sắc.
Núi xa mi dài, eo nhỏ mềm mại.
Dương Vô Tà nhìn một hồi lâu, dừng chân nói:
- Câu “xem hết hoa Dĩnh Xuyên, không đẹp bằng Sư Sư” của Thiếu Du… lại nói đúng.
Lý Sư Sư cười duyên dáng.
Một nụ cười hơn cả ngàn vàng.
Nàng cười khúc khích, cánh tay phải khẽ giơ lên, vuốt mái tóc rối bời sau gáy, tay áo xanh nhạt vừa trượt xuống, lộ ra nửa cánh tay ngọc, mong mỏi nói:
- Những lời này tầm thường, tiên sinh cũng ngẫu hứng ngâm mấy câu đi!
Dương Vô Tà suy nghĩ một chút, nói:
- Ta ngâm không phải thơ, cũng không phải từ, e rằng càng tầm thường. Một tên như gió, tìm vui như mộng; thanh xuân một buổi, hư danh tan biến. Nhìn thấy giai nhân đẹp hơn tiên, tiếc nuối giang sơn loạn, đường cùng dám đăng thiên.
Lý Sư Sư nghe liền vỗ tay cười:
- Tiên sinh ngâm thật hay. Còn lo không có gì cảm ơn tôi. Đây không phải là cảm ơn rồi sao? Còn là đặc biệt cảm ơn nữa.
Dứt lời giọng nói lại thay đổi:
- Thích lâu chủ nếu muốn cảm ơn tôi, lúc rảnh rỗi cũng nên dời bước tặng cho thiếp thân mấy câu chê cười.
Dương Vô Tà cười ha hả.
Lý Sư Sư thấy y cất bước muốn đi, liền hỏi:
- Tiên sinh cười cái gì?
Dương Vô Tà vui vẻ nói:
- Cô rốt cuộc vẫn hi vọng y đích thân tới, nghe chính y ngâm thơ.
Lý Sư Sư mặt ngọc đỏ lên.
Dương Vô Tà cười nói:
- Nào nào nào, đây đúng là khớp với câu “song giáp tửu hồng tư”, đúng là quá giống.
Lý Sư Sư thẹn thùng nói:
- Tiên sinh chỉ biết cười người, mùi giấm thật nhiều.
Dương Vô Tà cười nói:
- Giấm à? Có lẽ tình cảnh này là lão gia tử đang ăn chua nhỉ.
Dứt lời liền vái chào Lý Sư Sư, nghiêm mặt nói:
- Chuyện hôm nay, cảm kích vạn phần. Lời cô nói, sẽ chuyển lời cho lâu chủ, xin cứ yên tâm.
Lý Sư Sư cũng thi lễ nói:
- Ân của tiên sinh, đức của lâu chủ, người nơi này có ai không muốn báo đáp. Nếu có thể cống hiến, xin đừng quên thiếp thân.
Lúc này Dương Vô Tà mới được tú bà dẫn đường, cùng với Chu Như Thị và Lợi Tiểu Cát rời đi.
Y đã có kết quả.
Những chuyện khác chỉ là đối đáp.
Đối đáp xuất phát từ chân thành. Nếu đối đáp không phải từ đáy lòng, đó chỉ là giả vờ khách sáo.
Nhưng không có những lời “đối đáp” này thì không được, giống như một cố sự không có kết cục vậy.
Chỉ để lại Lý Sư Sư, trong ánh đèn giống như một đóa mẫu đơn trắng tuyền nở vào ban đêm.
Yên tĩnh không lời.
Âm thanh vắng lặng.
Chú thích:
(1) Trích từ bài thơ “Nhất Tùng Hoa” của Tần Quán (Tần Thiếu Du).
Niên thời kim dạ kiến Sư Sư, song giáp tửu hồng tư.
Sơ liêm bán quyển vi đăng ngoại, lộ hoa thượng, yên niểu lương ti.
Trâm kế loạn phao, ôi nhân bất khởi, đạn lệ xướng tân từ.
Giai kỳ.
Thùy liệu cửu tham soa.
Sầu tự ám oanh ti.
Tưởng ứng diệu vũ thanh ca bãi, hựu hoàn đối, thu sắc ta tư.
Duy hữu họa lâu, đương thời minh nguyệt, lưỡng xử chiếu tương tư.
Dịch nghĩa:
Giờ này năm ngoái, lần đầu tiên ta nhìn thấy Sư Sư.
Nàng uống một chút rượu, hai má liền đỏ lên.
Lúc đêm khuya chúng ta buông rèm xuống, tắt đèn đi.
Bên ngoài sương đã rơi, gió đêm đang lạnh.
Trang sức của nàng tùy ý ném xuống đất, dựa vào ta không chịu dậy, vừa hát cho ta nghe ca khúc mới của nàng, vừa âm thầm rơi lệ.
Vốn đã ước hẹn sẽ gặp lại, ai biết lại kéo dài lâu như vậy.
Khiến chúng ta càng chờ càng sầu muộn.
Lúc này nếu như nàng lại ca hát nhảy múa.
Hẳn là cũng sẽ than thở vì đợi đến mùa thu vẫn không thể gặp nhau.
Xem ra chỉ có ánh trăng khi đó chiếu vào trên lầu nhỏ, bây giờ có thể đồng thời thấy được dáng vẻ của hai người chúng ta đang mong nhớ nhau.
Luận Anh Hùng
Tác giả: Ôn Thụy An
496 chương | 2,309 lượt xem
Bình Luận (0)
Đăng nhập để tham gia bình luận cùng các đạo hữu!
Đăng NhậpChưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!
Danh sách chương
Chương 1: Người Không Giống Người
Chương 2: Người Trong Ngăn Tủ
Chương 3: Người Thứ Ba
Chương 4: Rốt Cuộc Là Ai
Chương 5: Người Giết Người
Chương 6: Một Ly Rượu, Ba Mạng Người
Chương 7: Người Trong Mộng
Chương 8: Người Đẹp Trên Sông
Chương 9: Tiếng Gió Ánh Trăng, Bóng Người Ca Múa
Chương 10: Người Và Cá
Chương 11: Người Trong Khu Đổ Nát Dưới Mưa
Chương 12: Người Chưa Từng Nghi Ngờ Huynh Đệ Của Mình
Chương 13: Đao Và Đầu Người
Chương 14: Người Trong Chợ
Chương 15: Người Cầm Dù
Chương 16: Ho Và Cúi Đầu
Chương 17: Kỳ Tích
Chương 18: Vẻ Mặt Tươi Cười
Chương 19: Huynh Đệ
Chương 20: Đâu Chỉ Là Thiên Hạ Đệ Nhất
Chương 21: Ta Bằng Lòng
Chương 22: Chức Vị
Chương 23: Hành Động Tảo Lôi
Chương 24: Người Trong Lưới
Chương 25: Tịch Mịch Và Bất Bình
Chương 26: Ham Vui Và Mãn Nguyện
Chương 27: Rút Kiếm
Chương 28: Đao Hay Là Kiếm
Chương 29: Thùng Cơm Và Heo
Chương 30: Là Yêu Hay Là Hận
Chương 31: Là Địch Hay Là Bạn
Chương 32: Không Hỏi Muôn Dân Hỏi Quỷ Thần
Chương 33: Cứu Mạng
Chương 34: Chỉ Là Vì Bụng Đói
Chương 35: Cút Hay Là Chết
Chương 36: Hoa Rơi Trong Mộng
Chương 37: Thủ Đao Chưởng Kiếm
Chương 38: Người Trống Rỗng
Chương 39: Tam Chỉ Đạn Thiên
Chương 40: Kinh Trập
Chương 41: Tương Tư Nhất Đao, Tiêu Hồn Nhất Kiếm, Kinh Mộng Nhất Chỉ
Chương 42: Quan Tài
Chương 43: Lâm Binh Đẩu Giả Giai Trận Liệt Tại Tiền
Chương 44: Ngạo Mạn Và Nhẫn Nhục
Chương 45: Đệ Nhất Vô Sỉ Quỷ Kiến Sầu
Chương 46: Thiên Hạ Ngốc Nhất Tiểu Thạch Đầu
Chương 47: Tự Hiểu Lòng Mình
Chương 48: Ta Mời
Chương 49: Đốt Hương
Chương 50: Hồng Lâu Mộng
Chương 51: Thất Đạo Toàn Phong
Chương 52: Tiếng Gió, Tiếng Mưa, Tiếng Rút Đao, Tiếng Tiếng Vào Tai
Chương 53: Hiệu Lệnh
Chương 54: Chuyện Nhà, Chuyện Nước, Chuyện Thiên Hạ, Chuyện Chuyện Thương Tâm
Chương 55: Bao Nhiêu Mưa Gió
Chương 56: Rác Rưởi
Chương 57: Quay Đầu Lại Thấy Ánh Đao
Chương 58: Tổng Tiến Công
Chương 59: Hoàng Hôn Tế Vũ Hồng Tụ Đao
Chương 60: Một Đao Của Ôn Nhu
Chương 61: Một Chiếc Đầu Tốt, Đao Ai Chặt Xuống
Chương 62: Tất Cả Bình An
Chương 63: Đao Vừa Nơi Tay Người Đã Hóa Điên
Chương 64: Người Khâu Áo Vẫn Tiếp Tục Khâu
Chương 65: Mệnh Lệnh Triều Đình Thay Đổi Bảy Lần
Chương 66: Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo (phần 1)
Chương 67: Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo, Đạo (phần 2)
Chương 68: Nắng Chiều, Cầu Tàu, Bóng Người, Sóng Lớn
Chương 69: Bố Cục
Chương 70: Hòa Cục
Chương 71: Loạn Cục
Chương 72: Phạn Cục (bữa Cơm)
Chương 73: Nhập Cục
Chương 74: Nguy Cục
Chương 75: Sát Cục
Chương 76: Tình Cục
Chương 77: Phá Cục
Chương 78: Cương Cục (cục Diện Bế Tắc)
Chương 79: Mê Cục
Chương 80: Lưỡng Cục (hai Cục Diện)
Chương 81: Tàn Cục
Chương 82: Tử Cục
Chương 83: Khí Cục (bản Lĩnh)
Chương 84: Giảo Cục (khuấy Đảo Cục Diện)
Chương 85: Biến Cục
Chương 86: Kỳ Cục (ván Cờ)
Chương 87: Muộn Cục (cục Diện Im Lìm)
Chương 88: Khí Cục (trận Thế)
Chương 89: Kỳ Cục (bất Ngờ)
Chương 90: Sinh Cục (đường Sống)
Chương 91: Diệu Cục
Chương 92: Cách Cục (thể Thống)
Chương 93: Xuất Cục
Chương 94: Đại Cục
Chương 95: Chiến Cục
Chương 96: Bại Cục
Chương 97: Thắng Cục
Chương 98: Vong Cục
Chương 99: Định Cục
Chương 100: Thảm Cục
Chương 101: Dược Cục
Chương 102: Phiến Cục (mưu Kế)
Chương 103: Tổng Cục
Chương 104: Phân Cục
Chương 105: Thời Cục
Chương 106: Khốn Cục
Chương 107: Cảnh Cục
Chương 108: Kết Cục
Chương 109: Tiêu Cục
Chương 110: Bưu Cục
Chương 111: Đương Cục (trong Cục)
Chương 112: Chung Cục
Chương 113: Cục
Chương 114: Phản Kích
Chương 115: Mãnh Kích (công Kích Mãnh Liệt)
Chương 116: Phục Kích
Chương 117: Thư Kích (đánh Lén)
Chương 118: Trọng Kích
Chương 119: Tiệt Kích (chặn Đánh)
Chương 120: Xung Kích
Chương 121: Công Kích
Chương 122: Đả Kích
Chương 123: Giao Kích
Chương 124: Thứ Kích (đâm Tới)
Chương 125: Xạ Kích (bắn Tới)
Chương 126: Vi Kích (vây Đánh)
Chương 127: Hỗ Kích (giao Chiến)
Chương 128: Phục Kích
Chương 129: Truy Kích
Chương 130: Du Kích
Chương 131: Xung Kích
Chương 132: Chàng Kích (va Chạm)
Chương 133: Hoàn Kích (đánh Trả)
Chương 134: Tương Kích (giao Đấu)
Chương 135: Tập Kích
Chương 136: Nhất Kích
Chương 137: Đối Kích
Chương 138: Khế Cơ (bước Ngoặt)
Chương 139: Thiên Cơ
Chương 140: Thời Cơ
Chương 141: Thần Cơ
Chương 142: Phi Cơ (cơ Hội Bay Tới)
Chương 143: Tâm Cơ
Chương 144: Sát Cơ
Chương 145: Nguy Cơ
Chương 146: Chuyển Cơ (cơ Hội Xoay Chuyển)
Chương 147: Hữu Cơ (có Cơ Hội)
Chương 148: Thừa Cơ
Chương 149: Sinh Cơ
Chương 150: Sấn Cơ (nhân Cơ Hội)
Chương 151: Động Cơ
Chương 152: Tóc Đen, Chân Trần, Môi Hồng, Tay Ngọc
Chương 153: Lương Cơ (cơ Hội Tốt)
Chương 154: Huyền Cơ
Chương 155: Dạ Cơ (cơ Hội Buổi Tối)
Chương 156: Tảo Cơ (cơ Hội Buổi Sáng)
Chương 157: Xướng Cơ (ca Hát)
Chương 158: Mộng Cơ
Chương 159: Kiếp Cơ
Chương 160: Ứng Cơ (ứng Kiếp)
Chương 161: Cảo Cơ (cơ Hội Tạo Ra)
Chương 162: Đọa Cơ (sụp Đổ)
Chương 163: Trụy Cơ (rơi Xuống)
Chương 164: Tiếp Cơ (đón Nhận)
Chương 165: Tống Cơ (đánh Mất)
Chương 166: Đầu Cơ
Chương 167: Bạo Cơ (cơ Quan Phát Nổ)
Chương 168: Ban Cơ
Chương 169: Ngộ Cơ (bỏ Lỡ Thời Cơ)
Chương 170: Tương Cơ (nhìn Cơ Hội)
Chương 171: Chàng Cơ (tạo Ra Cơ Hội)
Chương 172: Khiêu Cơ (nhảy Lên Cơ Hội)
Chương 173: Vãn Cơ (trễ Cơ Hội)
Chương 174: Lạc Cơ (cơ Hội Rơi Mất)
Chương 175: Đãi Cơ (chờ Thời Cơ)
Chương 176: Hàng Cơ (trở Về)
Chương 177: Khách Cơ (người Khách)
Chương 178: Hóa Cơ (phân Biệt)
Chương 179: Thượng Cơ (bước Lên Cơ Hội)
Chương 180: Cựu Cơ (cơ Mưu Bảo Thủ)
Chương 181: Tân cơ (cơ hội mới)
Chương 182: Diệu cơ (sự sống tuyệt diệu)
Chương 183: Ban cơ (nút bấm)
Chương 184: Hậu cơ (chờ cơ hội)
Chương 185: Bao cơ (cơ hội đảm bảo)
Chương 186: Lương cơ (cơ hội tốt)
Chương 187: Quân cơ
Chương 188: Tư cơ (điều khiển cơ hội)
Chương 189: Chiến cơ
Chương 190: Tý cơ (chờ thời cơ)
Chương 191: Dân cơ
Chương 192: Văn cơ (nghe cơ hội)
Chương 193: Chuyên cơ (cơ hội riêng)
Chương 194: Thiền cơ
Chương 195: Chung đoan cơ (chấm dứt cơ hội)
Chương 196: Tùy cơ ứng biến
Chương 197: Cơ hội lớn họa càng lớn hơn
Chương 198: Thiên cơ không thể tiết lộ
Chương 199: Cơ phong (ẩn ý)
Chương 200: Cơ lý (thời cơ và cái lý)
Chương 201: Cơ mật
Chương 202: Cơ động
Chương 203: Cơ phùng (cơ duyên gặp mặt)
Chương 204: Cơ sư (bậc thầy cơ trí)
Chương 205: Cơ tâm
Chương 206: Cơ biến (biến hóa bất ngờ)
Chương 207: Cơ thể
Chương 208: Cơ vĩ (đuôi cơ mưu)
Chương 209: Cơ đầu (đầu cơ mưu)
Chương 210: Cơ quan (cơ mưu)
Chương 211: Cơ giới (cỗ máy)
Chương 212: Cơ hội
Chương 213: Cơ cảnh (nhanh nhạy)
Chương 214: Cơ kiện (linh kiện)
Chương 215: Cơ dực (cánh trong cơ hội)
Chương 216: Cơ mẫn (nhạy bén)
Chương 217: Cơ linh (cơ trí)
Chương 218: Cơ trưởng
Chương 219: Cơ thân (thân cơ hội)
Chương 220: Cơ trường (nơi ẩn chứa cơ hội)
Chương 221: Cơ năng
Chương 222: Cơ nữu (tay cầm)
Chương 223: Cơ xu (mấu chốt)
Chương 224: Cơ thương (kho cơ hội)
Chương 225: Cơ trí
Chương 226: Cơ phiếu (phiếu cơ hội)
Chương 227: Cơ duyên
Chương 228: Cơ vị (vị trí cơ hội)
Chương 229: Cơ hoàng (công tắc)
Chương 230: Cơ quát (mất chốt)
Chương 231: Cơ xảo (cơ duyên xảo hợp)
Chương 232: Cơ khí
Chương 233: Cơ ngộ (cơ hội gặp gỡ)
Chương 234: Cơ yếu (cơ mật)
Chương 235: Cơ phòng
Chương 236: Cơ thương (thương gắn cơ quan)
Chương 237: Địch cơ (hành động của địch)
Chương 238: Thân thể trong trắng
Chương 239: Tấm thân xử nữ
Chương 240: Ngọc khiết băng thanh
Chương 241: Thân thể máu thịt
Chương 242: Ta yêu ngươi
Chương 243: Sự ôn nhu của Tiểu Yêu
Chương 244: Sự ôn nhu chết người
Chương 245: Đao Trùng
Chương 246: Nam nhân trong tháp
Chương 247: Giết vào trùng vây
Chương 248: Thân thể xác thịt
Chương 249: Đối diện với người tới
Chương 250: Tình cảm hữu tình
Chương 251: Hắc đao
Chương 252: Hắc đạo
Chương 253: Bạch đạo
Chương 254: Chủ nhân trong lâu
Chương 255: Ôn Nhu tin tưởng hay là
Chương 256: Giết ra trùng vây
Chương 257: Cơ
Chương 258: Tùy cơ
Chương 259: Truyền chân cơ (máy sao chép)
Chương 260: Uổng phí tâm cơ
Chương 261: Thái không xuyên toa cơ (cỗ máy bay lượn trên trời)
Chương 262: Công án không phải thiền cơ
Chương 263: Cơ mưu tính hết mất thiên cơ
Chương 264: Sống chết do mệnh, thành bại biết cơ
Chương 265: Trừ bỏ cố chấp, tâm cơ bỗng nảy sinh
Chương 266: Vạn dặm vẫn một lòng, làm việc thấy tâm cơ
Chương 267: Chỉ Đại Anh Hùng Có Bản Sắc
Chương 268: Là Danh Sĩ Thật Tự Phong Lưu
Chương 269: Tiêu Sầu Uống Rượu Ngồi Trong Trướng
Chương 270: Thành Bại Hưng Vong Một Phút Giây
Chương 271: Cao Thủ Dễ Đến, Chiến Tướng Khó Cầu
Chương 272: Không Mang Chí Lớn, Chỉ Vô Tích Sự
Chương 273: Nuôi Binh Ngàn Ngày, Muốn Dùng Không Người
Chương 274: Gặp Khó Đứng Lên, Gặp Mạnh Càng Mạnh
Chương 275: Thà chết trong chiến đấu, không muốn sống qua ngày
Chương 276: Chỉ cầu chết oanh liệt, không chịu sống vất vưởng
Chương 277: Sống Tạm Bợ Không Bằng Chết Sảng Khoái
Chương 278: Trống Chiều, Chuông Sớm, Cá Đỏ, Đá Xanh
Chương 279: Trong Lòng Không Yên Mà Lên Ngựa
Chương 280: Hồng Lâu Ác Mộng Thanh Lâu Oán
Chương 281: Mở Hội
Chương 282: Hội Nghị
Chương 283: Hội Đàm
Chương 284: Cơn Say Không Tỉnh
Chương 285: Giấc Ngủ Không Tỉnh
Chương 286: Đưa Tiễn
Chương 287: Màu Xám Lạnh
Chương 288: Đao Hạ Lưu Nhân
Chương 289: Đao Bất Lưu Đầu
Chương 290: Tay Máu Khó Che Mắt Thiên Hạ
Chương 291: Cường Quyền Khó Phục Lòng Hào Kiệt
Chương 292: Kiếm Hạ Lưu Đầu
Chương 293: Vừa Chạm Vào Lập Tức Phản Ứng
Chương 294: Phích Lịch Thần Bổ
Chương 295: Buông Lỏng
Chương 296: Cực Yêu Cực Hận
Chương 297: Bất Động Như Núi
Chương 298: Ta Đã Chống Đỡ Hết Nổi
Chương 299: Mũi Đao Bất Kham
Chương 300: Ngươi Không Phải Là Ta
Chương 301: Ta Không Phải Là Ngươi
Chương 302: Ta Đã Không Phải Năm Đó Mười Bảy Tuổi
Chương 303: Cười Dũng Cảm
Chương 304: Dũng Cảm Rút Lui
Chương 305: Trên Ngực Hắn Có Một Chữ Dũng
Chương 306: Dũng Cảm Tiến Tới
Chương 307: Chuyện lớn, chuyện gấp, chuyện quan trọng, mắc mớ gì đến ngươi
Chương 308: Thử chiêu, luyện chiêu, âm độc chiêu, không đánh tự khai
Chương 309: Giận cười, khẽ cười, mỹ nhân cười, xin chớ chê cười
Chương 310: Liều Mạng, Bạt Mạng, Không Cần Mạng, Đã Định Mạng Này
Chương 311: Tình Thân, Tình Bạn, Tình Vợ Chồng, Không Bằng Vô Tình
Chương 312: Chó Săn, Chó Dữ, Chó Đáng Thương, Đóng Cửa Đánh Chó
Chương 313: Đa Tình Luôn Bị Vô Tình Thương Tổn
Chương 314: Cáo Đỏ
Chương 315: Ánh Sáng Đen
Chương 316: Bước Mạnh
Chương 317: Bước Giận Dữ
Chương 318: Màu Đỏ Giận Dữ
Chương 319: Đóa Hoa Giận Dữ
Chương 320: Cười Giận Dữ
Chương 321: Giận Dữ Ngước Nhìn
Chương 322: Khóc Giận Dữ
Chương 323: Cười Khổ
Chương 324: Cười Dữ Tợn
Chương 325: Cười Ngạo
Chương 326: Khóc Không Được
Chương 327: Cười Không Được
Chương 328: Khóc Cười Khó Phân
Chương 329: Muốn Cười Lại Thành Khóc
Chương 330: Mỉm Cười Mưa Đỏ Lả Tả Rơi
Chương 331: Không Hiểu Vì Sao Hắn Cứ Cười Khổ Không Dừng
Chương 332: Từ Bây Giờ Bắt Đầu Tịch Mịch
Chương 333: Ôn Nhu Chẳng Hề Ôn Nhu
Chương 334: Sao Không Oanh Oanh Liệt Liệt Yêu Một Trận
Chương 335: Nam Tử Máu Tanh
Chương 336: Trừ Răng Không Còn Gì Khác
Chương 337: Tới Phân Thắng Bại Đi
Chương 338: Chẳng Lẽ Cô Ta Là Chị Gái Của Ngươi
Chương 339: Chiếc Giày Bởi Vì Hở Ra Nên Bị Thương
Chương 340: Có Phải Ta Đã Hơi Già Hay Không
Chương 341: Tâm Tình Của Ta Không Tốt
Chương 342: Ôn Nhu Cho Tỷ Xem
Chương 343: Thiện Ý Dâm Ô
Chương 344: Cô Gái Một Biến Thành Ba
Chương 345: Lên Hổ Nhiều Gặp Phải Núi
Chương 346: Người Tuyết Nước Rùa
Chương 347: Công Tử Còn Thuần Còn Trắng Hơn Hoa Sen
Chương 348: Vô Kiếm Thần Kiếm Thủ
Chương 349: Cô Gái Thở Dài
Chương 350: Thủy Tinh Tím
Chương 351: Hòn Đá Bị Thương
Chương 352: Chính Là Ngươi
Chương 353: Không Xin Tha Thứ
Chương 354: Phương Thập Thanh
Chương 355: Không Hiểu Ôn Nhu
Chương 356: Lời Của Người Đầu Đá
Chương 357: Lục Long Tam Cô
Chương 358: Phân Chó, Rác Rưởi, Thiền
Chương 359: Đại Sư Ích Kỷ, Làm Thơ Hay Là Chí Công Vô Tư?
Chương 360: Cuồng Tăng Ăn Hoa
Chương 361: Cao Tăng Gặp Lạnh Không Tránh, Gặp Nóng Không Đi
Chương 362: Lấy Nó Trên Đất, Dùng Nó Trên Người
Chương 363: Minh Đầu Đến Minh Đầu Đánh, Ám Đầu Đến Ám Đầu Đánh
Chương 364: Diệt Lửa Trong Lòng Sẽ Mát Mẻ
Chương 365: Thiên Hành Kiện
Chương 366: Năm Ấy, Khi Ấy, Nơi Ấy
Chương 367: Giông Tố Sắp Đến Heo Đầy Lầu (1)
Chương 368: Kẻ Ngốc Không Biết Kiếm Tiền
Chương 369: Đào Hoa (hoa Chạy Trốn)
Chương 370: Đào Hoa (hoa Đào)
Chương 371: Số Đào Hoa
Chương 372: Một Cây Hoa Đào Ngàn Đóa Đỏ
Chương 373: Đào (quả Đào)
Chương 374: Đào Hoa Ẩn
Chương 375: Đào (trốn)
Chương 376: Đào Hoa Kiếp
Chương 377: Lúc Này, Nơi Này, Tình Này
Chương 378: Khắc
Chương 379: Cửa Này Năm Ngoái Hôm Nay
Chương 380: Hoa Đào Phản Chiếu Mặt Ai Ửng Đào
Chương 381: Mặt Người Giờ Ở Nơi Nao
Chương 382: Trăng Mờ Gió Lớn Đêm Giết Người
Chương 383: Một Quyền Vang Thiên Hạ
Chương 384: Ngẩng Đầu Quát Hỏi
Chương 385: Hoa Đào Vẫn Đó Cười Chào Gió Xuân
Chương 386: Người Mà Lão Tử Ngươi Muốn Giết Là Thiên Tử
Chương 387: Người Nuốt Ám Khí
Chương 388: Thiên Hạ Đệ Thất
Chương 389: Độc Thủ, Độc Thủ Và Độc Thủ (Một Tay, Tay Độc Và Một Mình Trông Coi)
Chương 390: Một Người Còn Lại
Chương 391: Trừ Cái Chết Thì Không Còn Gì Khác
Chương 392: Lam Tuyến, Hồng Tuyến Có Chiến Sự
Chương 393: Đông Tuyến, Tây Tuyến Không Chiến Tranh
Chương 394: Nữ Nhân Không Tiếng Khóc
Chương 395: Ngây Thơ Có Răng
Chương 396: Thơ Của Sư Sư
Chương 397: Phản Bội
Chương 398: Theo Kế Hành Động
Chương 399: Máu Nóng Bão Tố
Chương 400: Sắt Kim Cương
Chương 401: Biên Bức Hiệp
Chương 402: Thái Sơn
Chương 403: Siêu Nhân
Chương 404: Phi Phủ Đội
Chương 405: Kiếm Pháp Chống Lại Vận Mệnh
Chương 406: Người Hô Mưa Gọi Gió
Chương 407: Chuyện Phong Hoa Tuyết Nguyệt
Chương 408: Anh Hùng Bại Trong Tay Nhi Nữ
Chương 409: Anh Hùng Bại Trong Tay Tình Nghĩa
Chương 410: Anh Hùng Đều Bại Trong Tay Ngươi
Chương 411: Trận Đại Kiếp Này
Chương 412: Liều Mạng Chém Giết
Chương 413: Kim Cương Kinh
Chương 414: Tẩu Sắc Tài Hí (Đi, Sắc, Tiền, Kịch)
Chương 415: Sớm Nắng Chiều Mưa
Chương 416: Giang Sơn Nhiều Biến Động Như Vậy
Chương 417: Hữu Tình Không Cần Thành Quyến Thuộc
Chương 418: Tính Dục Có Thể Tạm Ái Ân
Chương 419: Lòng Dạ Sắt Đá Mềm Vì Hoa
Chương 420: Ung Dung Tiến Lui Từ Xưa Khó
Chương 421: Nàng Là Một Nữ Nhân Chạm Đến Thì Dừng
Chương 422: Chuyện Tình Yêu
Chương 423: Y Là Một Quân Tử Thấy Đủ Thì Thu
Chương 424: Nàng Là Một Nữ Nhân Nhìn Xa Càng Đẹp
Chương 425: Nàng Là Một Nữ Nhân Ngủ Cùng Với Địch
Chương 426: Nếu Nàng Vô Tâm Ta Sẽ Dừng
Chương 427: Khoảnh Khắc Tìm Vui
Chương 428: Nhập Ma Nháy Mắt Tại Võ Lâm, Sinh Tử Chỉ Một Đường
Chương 429: Đa Tình Luôn Bị Vô Tình Thương Tổn
Chương 430: Không Yêu Cũng Có Thể Giao Hoan
Chương 431: Tiếc Rằng Ta Không Đành Bỏ Nàng
Chương 432: Thâm Tình Không Bằng Vô Tình Thật
Chương 433: Mùa Hạ Đang Lúc Áo Xuân Mỏng
Chương 434: Nháy Mắt Chết, Chớp Mắt Vong, Trong Một Hơi Thở
Chương 435: Hồng Nhan Chưa Già Ân Đã Đoạn
Chương 436: Nối Tiếp Nhau, Thương Yêu Nhau, Hoài Nghi Nhau
Chương 437: Quê Nhà Non Nước Trong Mơ
Chương 438: Mắt Nhìn Sóng Cuộn Mây Tan
Chương 439: Chung Quanh Áo Mũ Trắng Tinh
Chương 440: Đạp Đổ Núi Hạ Lan
Chương 441: Xưa Nay Mấy Người Từng Biết
Chương 442: Một Thời Bao Nhiêu Hào Kiệt
Chương 443: Tự Hiểu Bản Thân, Tùy Duyên Ngẫu Hứng
Chương 444: Tự Cầu Vui Vẻ, Không Tìm Phiền Não
Chương 445: Đường Xa Mộng Sầu Khó Cản
Chương 446: Mệnh Người Do Trời Không Do Người
Chương 447: Mệnh Ta Do Người Không Do Ta
Chương 448: Mệnh Ta Do Trời Không Do Ta
Chương 449: Mệnh Người Do Trời Không Do Ta
Chương 450: Mệnh Ta Do Trời Không Do Người
Chương 451: Mệnh Ta Do Ta Không Do Người
Chương 452: Mệnh Ta Do Ta Không Do Trời
Chương 453: Mệnh Người Do Ta Không Do Trời
Chương 454: Mệnh Trời Do Ta Không Do Trời
Chương 455: Mệnh Ta Do Ta Hay Không Do Ta?
Chương 456: Mệnh Người Do Người Hay Không Do Người?
Chương 457: Chiến Trời Đấu Đất
Chương 458: Trời Sinh Không Sợ
Chương 459: Tẩu Hỏa Nhập Ma
Chương 460: Tẩu Ma Nhập Hỏa
Chương 461: Tẩu Thủy Nhập Ma
Chương 462: Ma Tẩu Hỏa Nhập
Chương 463: Ma Hỏa Tẩu Nhập
Chương 464: Ma Nhập Hỏa Tẩu
Chương 465: Quan Ma Nổi Điên
Chương 466: Mê Muội
Chương 467: Nổi Điên
Chương 468: Chiến Cuồng Trời Sinh
Chương 469: Đấu Thần Từ Trời
Chương 470: Sát Thần
Chương 471: Thần Sát
Chương 472: Thiên Khả Liên Kiến (Trời Thấy Đáng Thương)
Chương 473: Phó Thác Cho Trời
Chương 474: Thiên Khả Kiến Liên
Chương 475: Không Phó Thác Cho Trời
Chương 476: Thiên Kiến Khả Liên
Chương 477: Ôn Tiểu Bạch
Chương 478: Ma Lửa
Chương 479: Lửa Ma
Chương 480: Lửa
Chương 481: Ma
Chương 482: Côn Nặng Như Núi
Chương 483: Thiên Mã Hành Hung
Chương 484: Không Mã Hành Thiên
Chương 485: Trời Lớn Đất Lớn
Chương 486: Mưa Lớn Gió Lớn
Chương 487: Ngươi Lớn Hay Là Ta Lớn?
Chương 488: Quyền Lớn Hay Là Danh Lớn?
Chương 489: Đạo Trời Không Công Bằng
Chương 490: Trời Đất Công Bằng
Chương 491: Biết Người Biết Ta
Chương 492: Nàng Giống Như Một Đóa Hoa Ác Độc
Chương 493: Nghi Thật Nghi Giả
Chương 494: Như Mê Như Say
Chương 495: Chân Thật Trong Mộng
Chương 496: Thiên Hành Kiện *, Quân Tử Phải Không Ngừng Cố Gắng
Không tìm thấy chương nào phù hợp