Cỡ chữ
18
Màu nền
Khoảng cách
1.5
Màu chữ
Phông chữ
Canh lề
Chương Quyển 17 - 401: Nữ phục
Cập nhật: 3 tháng trước
|
~13 phút đọc
Tốc độ:
1x
Cao độ:
0
Giọng đọc:
Bích Vân hiên, một cái tên rất ưu nhã.
Khung cảnh tại Bích Vân hiên cũng ưu nhã giống như cái tên của nó vậy, đình ngói đỏ và nhà sàn nhỏ nhắn nằm trong rừng trúc xanh um, để lộ ra một góc mọc toàn hoa sen, lại thêm vài con đường đá sỏi xuyên qua xuyên lại cả toàn bộ khu vực Bích Vân hiên.
Vô luận là màu sắc, góc độ, hay thiết kế, vv....tất cả đều được sắp xếp chu đáo, đồng thời còn tận hết khả năng để sử dụng không gian hữu hạn ở đây và khiến cho nó không có cảm giác chật hẹp chút nào.
Nếu quan sát tỉ mỉ một chút thì sẽ phát hiện ra mỗi một viên đá, mỗi một chậu cây ở đây đều được lựa chọn và bày bố rất cẩn thận, hầu như đã cố gắng để đạt đến mức hoàn mỹ nhất, đến nỗi mà mọi sự trang trí ở tại Bích Vân hiên tựa như rất là hà khắc vậy.
Nơi đây đúng là một địa phương phóng khoáng nhưng không mất đi sự tao nhã, u tĩnh nhưng không quạnh quẽ.
Khi đến đây, rất nhiều người sẽ cho rằng chủ nhân ở đây hẳn là một vị hiền giả có đạo đức và phẩm cách tốt, nhưng chỉ tiếc họ đều đoán sai.
Chủ nhân của Bích Vân hiên là Toa Phỉ, một dâm phụ chỉ dựa vào sắc đẹp và mỵ thuật để làm điên đảo chúng sanh, dưới váy có rất nhiều trai lơ, và tiếng xấu vang dội khắp nơi.
Vì vậy mà khi Mộ Dung Thiên vừa bước vào Bích Vân hiên thì không khỏi tấm tắc thở than một phen, sau vài lần tiếp xúc ít ỏi, nhìn thế nào cũng không thấy Toa Phỉ ph*ng đ*ng như trong các lời đồn đãi vậy.
Nhưng sự thật lại đúng như thế, chỉ cần là người của hải quốc thì ai cũng có thể xác nhận điểm này.
Nữ tỳ dẫn đường cho Mộ Dung Thiên mở cửa nội viện, từ bên trong chợt có tiếng đàn phiêu đãng truyền ra ngoài.
Ngay tại giữa sân có một nữ tử mặc váy dài màu trắng tinh đang ngồi khảy đàn, những nốt nhạc réo rắt như tiếng ngọc reo, âm thanh vui tươi theo từng nhịp khảy của những ngón tay mà chậm rãi vang lên.
Bầu không khí ở trong sân tựa như bị tiếng nhạc tuyệt vời của nàng ta hớp hồn, ngay cả tiếng côn trùng hay ếch nhái cũng đều im bặt, và càng trở nên yên tĩnh hơn. Những giai điệu êm ái khiến cho người nghe cảm thấy thoải mái thư sướng, tạm thời thoát ly mọi áp lực của thế tục, mà chỉ còn lại duy nhất sự cảm thụ của thính giác mà thôi.
Tuy không thể nói cầm nghệ đó đã đạt đến mức xuất thần nhập hóa, nhưng với trình độ đó thì cũng đã là hiếm thấy ở trên đại lục rồi.
Nữ tử kia căn bản không hề biết Mộ Dung Thiên đang đến gần, thần tình của nàng ta rất chăm chú, hoàn toàn chìm đắm ở bên trong nhạc cảnh.
Những làn gió mát vi vu thổi nhẹ lên mái tóc của nàng ta, làm cho chúng hơi tung bay nhè nhẹ lên không.
Mộ Dung Thiên ngừng chân, bởi vì hắn nghĩ làm cắt đứt tiếng đàn như vậy thì thật là khiếm nhã, tuyệt đối không thể tha thứ được.
Thế rồi tiếng đàn cũng chấm dứt, nữ tử kia thở ra một hơi nhẹ nhàng, khuôn mặt thanh nhã từ từ có lại biểu tình của phàm nhân.
- Hay!
Đột nhiên có tiếng vỗ tay từ xa vang lên.
Lúc này nữ tử nọ mới phát hiện ra trong sân còn có người, nên nàng ta khẽ thốt:
- Một khúc đàn tùy hứng, đã khiến đại nhân chê cười rồi.
Thì ra nữ tử nọ chính là Toa Phỉ.
Nếu không nói đến lập trường chính trị, Mộ Dung Thiên quả thật rất tán thưởng cầm nghệ của Toa Phỉ.
Hắn vừa tiến vào sân vừa nói:
- Đây là một khúc hay khó có dịp để thưởng thức, Toa Phỉ tiểu thư quả nhiên đa tài đa nghệ.
Toa Phỉ đã thực hiện lời hứa với Mộ Dung Thiên. Nàng ta hiện đang mặc một bộ nữ phục, mái tóc đuôi ngựa cũng được xõa dài xuống lưng.
Lúc này Toa Phỉ có một loại khí chất khác hẳn với cái loại khí chất cân quắc anh thư, oai phong lẫm lẫm của một ma kỵ sĩ không thua gì nam nhi và lúc nào cũng khiến người ta nhìn thấy là có phần sợ sệt của lúc ban ngày.
Trên người nàng ta đeo rất ít nữ trang, nhìn gần thì trông thanh lệ thoát tục, mi mục như tranh vẽ, cả người như bừng sáng dưới ánh trăng, quả thật rất giống với một vị nữ thần không nhiễm bụi trần của nhân gian, và khiến người ta không dám nảy ra ý nghĩ khinh nhờn.
"Nàng ta thật sự là một dâm phụ chỉ biết dùng mỵ thuật để cám dỗ người khác thôi hay sao?" Mộ Dung Thiên bất giác không nhịn được mà tự hỏi lại mình một lần nữa.
Nếu muốn làm một nữ nhân có thể làm điên đảo chúng sinh, ngoài việc người đó phải có sắc đẹp tuyệt thế và mỵ thuật cao minh ra, nhất định còn phải có khí chất và nội hàm nổi bật nữa thì mới được.
Ở trong lòng những người chưa từng gặp qua Toa Phỉ, hiển nhiên nàng ta đúng là một dâm phụ ti tiện, nhưng ở trong mắt những nam tử đã từng gặp qua nàng ta, thì nàng ta đúng là một nữ thần cao quý.
Lúc này Toa Phỉ lấy tay che miệng cười khúc khích, mười phần kiều mỵ:
- Đa tạ đại nhân quá khen!
Mộ Dung Thiên thở dài nói:
- Ta không khen quá lời đâu, nhưng hiện tại ta lại lo lắng một điều.
- Ngài lo lắng điều gì?
- Lo rằng ta sẽ bị nghiện, đến lúc đó thì sẽ không còn được thưởng thức cầm nghệ cao siêu của Toa Phỉ tiểu thư nữa, vậy thì chẳng phải nguy lắm sao?
Toa Phỉ nghe vậy thì lại cười duyên dáng hơn. Phương thức nịnh hót của Mộ Dung Thiên khiến nàng rất hài lòng, vì vậy nên nàng lại nói:
- Nếu như đại nhân không ngại, vậy thì lúc nào Toa Phỉ rảnh rỗi, ta tình nguyện sẽ khảy đàn giúp ngài giải buồn.
Mộ Dung Thiên vội liên thanh đáp:
- Không ngại, đương nhiên là không ngại. Ta cầu còn không được nữa mà.
Thế rồi hắn đảo mắt một vòng trên người Toa Phỉ, sau đó nói:
- Toa Phỉ tiểu thư, nàng mặc nữ phục thật là xinh đẹp mê người!
Toa Phi cười:
- Chỉ cần đại nhân quang lâm Bích Vân hiên, vậy thì Toa Phỉ sẽ vì ngài mà mặc nữ phục.
Mộ Dung Thiên tỏ vẻ vui mừng:
- Hay lắm, nếu vậy thì chỉ sợ ta sẽ đến quấy rồi nàng nhiều hơn đấy.
- Không hề gì, được đại nhân đến thăm hàn xá, đó chính là vinh hạnh của ta.
Trong lúc thốt ra lời đó, trên khuôn mặt ngọc của Toa Phỉ chợt lộ ra một tia đắc ý khó có thể nhận ra được.
So với những nam tử đã từng bị nàng ta chinh phục, vị thống soái Rạng Đông có tiếng tăm lững lẫy này cũng đã bắt đầu có dấu hiệu bị mắc câu rồi.
Nếu như có thể nắm được nhân vật trọng yếu này trong tay để sử dụng, vậy thì điều đó rất có lợi đối với tiền đồ của mình đây.
- Theo khẩu khí của đại nhân, dường như ngài cũng là một người am hiểu âm luật rất sâu sắc. Không biết ta có thể thỉnh giáo đại nhân một vấn đề được chăng?
Trên thực tế, Mộ Dung Thiên không hề am hiểu âm luật gì cả, mà Toa Phỉ cũng chẳng phải thật tâm muốn giao lưu với hắn về lãnh lực âm nhạc, mà đây chỉ là một thủ đoạn của nàng ta mà thôi.
Chỉ cần có thể tiếp xúc thân mật thì hai người mới có thể giữ được một khoảng cách nhất định.
Đối với đại đa số nam nhân, hễ vật gì dễ đến tay thì họ lại mau nảy sinh lòng chán ghét, còn nếu là vật khó đến tay thì họ lại càng h*m m**n và quý trọng hơn. Chỉ cần cho họ một chút hy vọng, vậy thì họ sẽ hết lòng theo đuổi đến cùng.
Toa Phỉ vốn hiểu rất rõ tâm lý của nam nhân, nên nàng ta càng hiểu rõ mình nên làm thế nào. Nếu như lập tức dụ dỗ nam nhân lên giường ngay, vậy thì những gì thu được sẽ không bằng những thứ sẽ mất đi.
Do đó mà nàng ta kiên nhẫn chờ đợi, đợi thời cơ thích hợp sẽ tới.
Khi đối phương đã hoàn toàn bị mỵ lực của mình làm mê đắm, lại thêm chút mỵ thuật vào, vậy thì sẽ dễ dàng khống chế hắn trong tay lắm thôi.
Còn Mộ Dung Thiên thì đang cười thầm trong bụng, nhiệm vụ lần này giống như một trò chơi thú vị đã bắt đầu rồi đây!
Khung cảnh tại Bích Vân hiên cũng ưu nhã giống như cái tên của nó vậy, đình ngói đỏ và nhà sàn nhỏ nhắn nằm trong rừng trúc xanh um, để lộ ra một góc mọc toàn hoa sen, lại thêm vài con đường đá sỏi xuyên qua xuyên lại cả toàn bộ khu vực Bích Vân hiên.
Vô luận là màu sắc, góc độ, hay thiết kế, vv....tất cả đều được sắp xếp chu đáo, đồng thời còn tận hết khả năng để sử dụng không gian hữu hạn ở đây và khiến cho nó không có cảm giác chật hẹp chút nào.
Nếu quan sát tỉ mỉ một chút thì sẽ phát hiện ra mỗi một viên đá, mỗi một chậu cây ở đây đều được lựa chọn và bày bố rất cẩn thận, hầu như đã cố gắng để đạt đến mức hoàn mỹ nhất, đến nỗi mà mọi sự trang trí ở tại Bích Vân hiên tựa như rất là hà khắc vậy.
Nơi đây đúng là một địa phương phóng khoáng nhưng không mất đi sự tao nhã, u tĩnh nhưng không quạnh quẽ.
Khi đến đây, rất nhiều người sẽ cho rằng chủ nhân ở đây hẳn là một vị hiền giả có đạo đức và phẩm cách tốt, nhưng chỉ tiếc họ đều đoán sai.
Chủ nhân của Bích Vân hiên là Toa Phỉ, một dâm phụ chỉ dựa vào sắc đẹp và mỵ thuật để làm điên đảo chúng sanh, dưới váy có rất nhiều trai lơ, và tiếng xấu vang dội khắp nơi.
Vì vậy mà khi Mộ Dung Thiên vừa bước vào Bích Vân hiên thì không khỏi tấm tắc thở than một phen, sau vài lần tiếp xúc ít ỏi, nhìn thế nào cũng không thấy Toa Phỉ ph*ng đ*ng như trong các lời đồn đãi vậy.
Nhưng sự thật lại đúng như thế, chỉ cần là người của hải quốc thì ai cũng có thể xác nhận điểm này.
Nữ tỳ dẫn đường cho Mộ Dung Thiên mở cửa nội viện, từ bên trong chợt có tiếng đàn phiêu đãng truyền ra ngoài.
Ngay tại giữa sân có một nữ tử mặc váy dài màu trắng tinh đang ngồi khảy đàn, những nốt nhạc réo rắt như tiếng ngọc reo, âm thanh vui tươi theo từng nhịp khảy của những ngón tay mà chậm rãi vang lên.
Bầu không khí ở trong sân tựa như bị tiếng nhạc tuyệt vời của nàng ta hớp hồn, ngay cả tiếng côn trùng hay ếch nhái cũng đều im bặt, và càng trở nên yên tĩnh hơn. Những giai điệu êm ái khiến cho người nghe cảm thấy thoải mái thư sướng, tạm thời thoát ly mọi áp lực của thế tục, mà chỉ còn lại duy nhất sự cảm thụ của thính giác mà thôi.
Tuy không thể nói cầm nghệ đó đã đạt đến mức xuất thần nhập hóa, nhưng với trình độ đó thì cũng đã là hiếm thấy ở trên đại lục rồi.
Nữ tử kia căn bản không hề biết Mộ Dung Thiên đang đến gần, thần tình của nàng ta rất chăm chú, hoàn toàn chìm đắm ở bên trong nhạc cảnh.
Những làn gió mát vi vu thổi nhẹ lên mái tóc của nàng ta, làm cho chúng hơi tung bay nhè nhẹ lên không.
Mộ Dung Thiên ngừng chân, bởi vì hắn nghĩ làm cắt đứt tiếng đàn như vậy thì thật là khiếm nhã, tuyệt đối không thể tha thứ được.
Thế rồi tiếng đàn cũng chấm dứt, nữ tử kia thở ra một hơi nhẹ nhàng, khuôn mặt thanh nhã từ từ có lại biểu tình của phàm nhân.
- Hay!
Đột nhiên có tiếng vỗ tay từ xa vang lên.
Lúc này nữ tử nọ mới phát hiện ra trong sân còn có người, nên nàng ta khẽ thốt:
- Một khúc đàn tùy hứng, đã khiến đại nhân chê cười rồi.
Thì ra nữ tử nọ chính là Toa Phỉ.
Nếu không nói đến lập trường chính trị, Mộ Dung Thiên quả thật rất tán thưởng cầm nghệ của Toa Phỉ.
Hắn vừa tiến vào sân vừa nói:
- Đây là một khúc hay khó có dịp để thưởng thức, Toa Phỉ tiểu thư quả nhiên đa tài đa nghệ.
Toa Phỉ đã thực hiện lời hứa với Mộ Dung Thiên. Nàng ta hiện đang mặc một bộ nữ phục, mái tóc đuôi ngựa cũng được xõa dài xuống lưng.
Lúc này Toa Phỉ có một loại khí chất khác hẳn với cái loại khí chất cân quắc anh thư, oai phong lẫm lẫm của một ma kỵ sĩ không thua gì nam nhi và lúc nào cũng khiến người ta nhìn thấy là có phần sợ sệt của lúc ban ngày.
Trên người nàng ta đeo rất ít nữ trang, nhìn gần thì trông thanh lệ thoát tục, mi mục như tranh vẽ, cả người như bừng sáng dưới ánh trăng, quả thật rất giống với một vị nữ thần không nhiễm bụi trần của nhân gian, và khiến người ta không dám nảy ra ý nghĩ khinh nhờn.
"Nàng ta thật sự là một dâm phụ chỉ biết dùng mỵ thuật để cám dỗ người khác thôi hay sao?" Mộ Dung Thiên bất giác không nhịn được mà tự hỏi lại mình một lần nữa.
Nếu muốn làm một nữ nhân có thể làm điên đảo chúng sinh, ngoài việc người đó phải có sắc đẹp tuyệt thế và mỵ thuật cao minh ra, nhất định còn phải có khí chất và nội hàm nổi bật nữa thì mới được.
Ở trong lòng những người chưa từng gặp qua Toa Phỉ, hiển nhiên nàng ta đúng là một dâm phụ ti tiện, nhưng ở trong mắt những nam tử đã từng gặp qua nàng ta, thì nàng ta đúng là một nữ thần cao quý.
Lúc này Toa Phỉ lấy tay che miệng cười khúc khích, mười phần kiều mỵ:
- Đa tạ đại nhân quá khen!
Mộ Dung Thiên thở dài nói:
- Ta không khen quá lời đâu, nhưng hiện tại ta lại lo lắng một điều.
- Ngài lo lắng điều gì?
- Lo rằng ta sẽ bị nghiện, đến lúc đó thì sẽ không còn được thưởng thức cầm nghệ cao siêu của Toa Phỉ tiểu thư nữa, vậy thì chẳng phải nguy lắm sao?
Toa Phỉ nghe vậy thì lại cười duyên dáng hơn. Phương thức nịnh hót của Mộ Dung Thiên khiến nàng rất hài lòng, vì vậy nên nàng lại nói:
- Nếu như đại nhân không ngại, vậy thì lúc nào Toa Phỉ rảnh rỗi, ta tình nguyện sẽ khảy đàn giúp ngài giải buồn.
Mộ Dung Thiên vội liên thanh đáp:
- Không ngại, đương nhiên là không ngại. Ta cầu còn không được nữa mà.
Thế rồi hắn đảo mắt một vòng trên người Toa Phỉ, sau đó nói:
- Toa Phỉ tiểu thư, nàng mặc nữ phục thật là xinh đẹp mê người!
Toa Phi cười:
- Chỉ cần đại nhân quang lâm Bích Vân hiên, vậy thì Toa Phỉ sẽ vì ngài mà mặc nữ phục.
Mộ Dung Thiên tỏ vẻ vui mừng:
- Hay lắm, nếu vậy thì chỉ sợ ta sẽ đến quấy rồi nàng nhiều hơn đấy.
- Không hề gì, được đại nhân đến thăm hàn xá, đó chính là vinh hạnh của ta.
Trong lúc thốt ra lời đó, trên khuôn mặt ngọc của Toa Phỉ chợt lộ ra một tia đắc ý khó có thể nhận ra được.
So với những nam tử đã từng bị nàng ta chinh phục, vị thống soái Rạng Đông có tiếng tăm lững lẫy này cũng đã bắt đầu có dấu hiệu bị mắc câu rồi.
Nếu như có thể nắm được nhân vật trọng yếu này trong tay để sử dụng, vậy thì điều đó rất có lợi đối với tiền đồ của mình đây.
- Theo khẩu khí của đại nhân, dường như ngài cũng là một người am hiểu âm luật rất sâu sắc. Không biết ta có thể thỉnh giáo đại nhân một vấn đề được chăng?
Trên thực tế, Mộ Dung Thiên không hề am hiểu âm luật gì cả, mà Toa Phỉ cũng chẳng phải thật tâm muốn giao lưu với hắn về lãnh lực âm nhạc, mà đây chỉ là một thủ đoạn của nàng ta mà thôi.
Chỉ cần có thể tiếp xúc thân mật thì hai người mới có thể giữ được một khoảng cách nhất định.
Đối với đại đa số nam nhân, hễ vật gì dễ đến tay thì họ lại mau nảy sinh lòng chán ghét, còn nếu là vật khó đến tay thì họ lại càng h*m m**n và quý trọng hơn. Chỉ cần cho họ một chút hy vọng, vậy thì họ sẽ hết lòng theo đuổi đến cùng.
Toa Phỉ vốn hiểu rất rõ tâm lý của nam nhân, nên nàng ta càng hiểu rõ mình nên làm thế nào. Nếu như lập tức dụ dỗ nam nhân lên giường ngay, vậy thì những gì thu được sẽ không bằng những thứ sẽ mất đi.
Do đó mà nàng ta kiên nhẫn chờ đợi, đợi thời cơ thích hợp sẽ tới.
Khi đối phương đã hoàn toàn bị mỵ lực của mình làm mê đắm, lại thêm chút mỵ thuật vào, vậy thì sẽ dễ dàng khống chế hắn trong tay lắm thôi.
Còn Mộ Dung Thiên thì đang cười thầm trong bụng, nhiệm vụ lần này giống như một trò chơi thú vị đã bắt đầu rồi đây!
Dị Giới Dược Sư
Tác giả: Vô Xỉ Đạo Tặc
431 chương | 971 lượt xem
Bình Luận (0)
Đăng nhập để tham gia bình luận cùng các đạo hữu!
Đăng NhậpChưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên!
Danh sách chương
Chương Quyển 1 - 1: Khốn hoặc
Chương Quyển 1 - 2: Ý dâm
Chương Quyển 1 - 3: Tản bộ
Chương Quyển 1 - 4: Gái làng chơi
Chương Quyển 1 - 5: Mưa lớn
Chương Quyển 1 - 6: Gặp quỷ
Chương Quyển 1 - 7: Lỗ đen
Chương Quyển 1 - 8: Thiên quốc
Chương Quyển 1 - 9: Ái tài uyên ương
Chương Quyển 1 - 10: Dứt bỏ
Chương Quyển 2 - 11: Huy
Chương Quyển 2 - 12: Chức nghiệp
Chương Quyển 2 - 13: Trắc thí
Chương Quyển 2 - 14: Sủng vật
Chương Quyển 2 - 15: Bộc quang
Chương Quyển 2 - 16: Đùa giỡn
Chương Quyển 2 - 17: Yêu tộc
Chương Quyển 2 - 18: Mỵ nữ
Chương Quyển 2 - 19: Kinh diễm
Chương Quyển 2 - 20: Hái thuốc
Chương Quyển 2 - 21: Luyện đan
Chương Quyển 2 - 22: Bão tuyết
Chương Quyển 2 - 23: Tuyết tinh
Chương Quyển 2 - 24: Kịch chiến
Chương Quyển 2 - 25: Thánh dược
Chương Quyển 2 - 26: Dụ hoặc
Chương Quyển 2 - 27: Linh nữ
Chương Quyển 2 - 28: Tát tay
Chương Quyển 2 - 29: Đất bùn
Chương Quyển 2 - 30: Chiến sủng
Chương Quyển 2 - 31: Chiến đấu
Chương Quyển 2 - 32: Giải chú
Chương Quyển 3 - 33: Kiêm chức
Chương Quyển 3 - 34: Ý đồ
Chương Quyển 3 - 35: Quyết tâm
Chương Quyển 3 - 36: Cạm bẫy
Chương Quyển 3 - 37: Lấn ma
Chương Quyển 3 - 38: Yêu khí
Chương Quyển 3 - 39: Lính đánh thuê
Chương Quyển 3 - 40: Nữ đồng
Chương Quyển 3 - 41: Vưu vật
Chương Quyển 3 - 42: Biến thân
Chương Quyển 3 - 43: S cấp
Chương Quyển 3 - 44: Nguy cơ
Chương Quyển 3 - 45: Đoạt phách
Chương Quyển 3 - 46: Yêu linh
Chương Quyển 3 - 47: Lĩnh vực
Chương Quyển 3 - 48: Thiên cư
Chương Quyển 3 - 49: Chinh đồ
Chương Quyển 4 - 50: Chọc ghẹo
Chương Quyển 4 - 51: Tân pháp
Chương Quyển 4 - 52: Hóa noãn
Chương Quyển 4 - 53: Vượng tài
Chương Quyển 4 - 54: Truyền thụ
Chương Quyển 4 - 55: Ý loạn
Chương Quyển 4 - 56: Lễ vật
Chương Quyển 4 - 57: Cắm trại ngoài trời
Chương Quyển 4 - 58: Vũ khí
Chương Quyển 4 - 59: Truyền tống
Chương Quyển 4 - 60: Công hội
Chương Quyển 4 - 61: Thăm dò
Chương Quyển 4 - 62: Diễm ngộ
Chương Quyển 4 - 63: Câu dẫn
Chương Quyển 4 - 64
Chương Quyển 4 - 65: Tinh linh
Chương Quyển 4 - 66: An cư
Chương Quyển 4 - 67: Huynh muội
Chương Quyển 4 - 68: Đồng hóa
Chương Quyển 4 - 69: Gặp gỡ
Chương Quyển 4 - 70: Cường giả
Chương Quyển 4 - 71: Phục đan
Chương Quyển 4 - 72: Nghĩ linh sứ
Chương Quyển 4 - 73: Xuất tẩu
Chương Quyển 4 - 74: Phó thác
Chương Quyển 5 - 75: Xá Hữu(Bạn cùng phòng)
Chương Quyển 5 - 76: Quải niệm
Chương Quyển 5 - 77: Trục xuất
Chương Quyển 5 - 78: Bạo phá
Chương Quyển 5 - 79: Chân dung
Chương Quyển 5 - 80: Cộng dục
Chương Quyển 5 - 81: Ước định
Chương Quyển 5 - 82: Yến hội
Chương Quyển 5 - 83: Thiệt chiến
Chương Quyển 5 - 84: Đối kháng
Chương Quyển 5 - 85: Đồng chí
Chương Quyển 5 - 86: Hoa tra
Chương Quyển 5 - 87: Dũng khí
Chương Quyển 5 - 88: Phó yến
Chương Quyển 5 - 89: Thù hận
Chương Quyển 5 - 90: Xung đột
Chương Quyển 5 - 91: Linh độn
Chương Quyển 5 - 92: Khôi lỗi
Chương Quyển 5 - 93: Bàng quan
Chương Quyển 5 - 94: Bồi dưỡng nhân tài
Chương Quyển 5 - 95: Thích sát
Chương Quyển 5 - 96: Thoát khốn
Chương Quyển 5 - 97: Quỷ thai
Chương Quyển 5 - 98: Quái sự
Chương Quyển 5 - 99: Long quyển
Chương Quyển 5 - 100: Tỷ thí
Chương Quyển 5 - 101: Sm
Chương Quyển 5 - 102: Phá lãng
Chương Quyển 6 - 103: Trừu thiêm
Chương Quyển 6 - 104: Chi phối
Chương Quyển 6 - 105: Trợ uy
Chương Quyển 6 - 106: Nghịch chuyển
Chương Quyển 6 - 107: Hắc mã
Chương Quyển 6 - 108: Vân nê
Chương Quyển 6 - 109: Khi lăng
Chương Quyển 6 - 110: Chung kết
Chương Quyển 6 - 111: Lo lắng
Chương Quyển 6 - 112: Cổ vũ
Chương Quyển 6 - 113: Đấu chí
Chương Quyển 6 - 114: Sắc đạo
Chương Quyển 6 - 115: Hàng giai
Chương Quyển 6 - 116: Bảo bối
Chương Quyển 6 - 117: Phản thường
Chương Quyển 6 - 118: Đổi tính
Chương Quyển 6 - 119: Hội bại
Chương Quyển 6 - 120: Liệt tửu
Chương Quyển 6 - 121: Tình mê
Chương Quyển 6 - 122: Quật khởi
Chương Quyển 6 - 123: Phối hợp
Chương Quyển 6 - 124: Trọng sinh
Chương Quyển 6 - 125: Tồi hoa
Chương Quyển 6 - 126: Tình huống tồi tệ
Chương Quyển 6 - 127: Dược dịch
Chương Quyển 6 - 128: Cát tư
Chương Quyển 6 - 129: Tiêu hao
Chương Quyển 6 - 130: Cổ hoặc
Chương Quyển 6 - 131: Lôi bạo
Chương Quyển 6 - 132: Triền miên
Chương Quyển 6 - 133: Đạo khiểm
Chương Quyển 6 - 134: Đoái hiện
Chương Quyển 6 - 135: 3P
Chương Quyển 6 - 136: Tình nhân
Chương Quyển 6 - 137: Chiến tranh
Chương Quyển 7 - 138: Bổ nhiệm
Chương Quyển 7 - 139: Tiểu binh
Chương Quyển 7 - 140: Tống hành
Chương Quyển 7 - 141: Nghi hoặc
Chương Quyển 7 - 142: Cấp chuyển
Chương Quyển 7 - 143: Lương thực
Chương Quyển 7 - 144: Dâm đãng
Chương Quyển 7 - 145: Hồi quy
Chương Quyển 7 - 146: Biến dị
Chương Quyển 7 - 147: Kích nộ
Chương Quyển 7 - 148: Ác đậu
Chương Quyển 7 - 149: Không thành
Chương Quyển 7 - 150: Dự cảm
Chương Quyển 7 - 151: Thông tập
Chương Quyển 7 - 152: Vong mệnh
Chương Quyển 7 - 153: Lan tiệt
Chương Quyển 8 - 154: Tát la
Chương Quyển 8 - 155: Kỳ hóa
Chương Quyển 8 - 156: Bạo phú
Chương Quyển 8 - 157: Đấu giá
Chương Quyển 8 - 158: Long nữ
Chương Quyển 8 - 159: Tạp trường
Chương Quyển 8 - 160: Phong hung
Chương Quyển 8 - 161: Bại lộ
Chương Quyển 8 - 162: Động dục
Chương Quyển 8 - 163: Thản bạch
Chương Quyển 8 - 164: Cầu dược
Chương Quyển 8 - 165: Tầm hoan
Chương Quyển 8 - 166: Mi lạn
Chương Quyển 8 - 167: Hải liệp (săn trên biển)
Chương Quyển 8 - 168: Đổ chú
Chương Quyển 8 - 169: Bộc quang
Chương Quyển 8 - 170: Đính hôn
Chương Quyển 8 - 171: Cật thố
Chương Quyển 8 - 172: Thành niên
Chương Quyển 9 - 173: Nguyện vọng
Chương Quyển 9 - 174: Đạp lãng
Chương Quyển 9 - 175: Tư hội
Chương Quyển 9 - 176: Tầm mỹ
Chương Quyển 9 - 177: Băng sơn
Chương Quyển 9 - 178: Oa đề
Chương Quyển 9 - 179: Linh tê
Chương Quyển 9 - 180: Ước định
Chương Quyển 9 - 181: Cầm thú
Chương Quyển 9 - 182: Sùng bái
Chương Quyển 9 - 183: Xuất hành
Chương Quyển 9 - 184: Phân phê
Chương Quyển 9 - 185: Truyền tin
Chương Quyển 9 - 186: Kiếp sắc
Chương Quyển 9 - 187: Thôn phệ
Chương Quyển 9 - 188: Thứ kích
Chương Quyển 9 - 189: Liên thể
Chương Quyển 9 - 190: Dung hóa
Chương Quyển 9 - 191: Đào sinh
Chương Quyển 9 - 192: Từ hành
Chương Quyển 9 - 193: Tuần sát
Chương Quyển 9 - 194: Hợp tác
Chương Quyển 9 - 195: Xuất mại
Chương Quyển 9 - 196: Vong linh
Chương Quyển 9 - 197: Khô kiệt
Chương Quyển 9 - 198: Huyễn tượng
Chương Quyển 9 - 199: Kết giới
Chương Quyển 9 - 200: Minh lực
Chương Quyển 10 - 201: Phó thủ
Chương Quyển 10 - 202: Tống lễ
Chương Quyển 10 - 203: Phó thủ
Chương Quyển 10 - 204: Ám kỳ
Chương Quyển 10 - 205-1: Vu nữ (thượng)
Chương Quyển 10 - 206: Hùng tâm
Chương Quyển 10 - 207: Tương hội
Chương Quyển 10 - 208-1: Hỏa hoa (thượng)
Chương Quyển 10 - 209: Xa vọng
Chương Quyển 10 - 210: Nhiệt vẫn
Chương Quyển 10 - 211: Chiêu thân
Chương Quyển 10 - 212: Nhiệm vụ
Chương Quyển 10 - 213: Quy lai
Chương Quyển 10 - 214: Sai mê
Chương Quyển 10 - 215: Dụ gian
Chương Quyển 10 - 216: Thân lưu
Chương Quyển 10 - 217: Đô linh
Chương Quyển 10 - 218: Mạ nhai
Chương Quyển 10 - 219: Trảo cuồng
Chương Quyển 10 - 220: Đông phong
Chương Quyển 10 - 221: Ẩu tượng
Chương Quyển 10 - 222: Trùng
Chương Quyển 10 - 223: Nghệ thuật
Chương Quyển 10 - 224: Hồ hoặc
Chương Quyển 10 - 225: Thủ quan
Chương Quyển 10 - 226: Khổ quả
Chương Quyển 10 - 227: Đối đầu
Chương Quyển 10 - 228: Hồn tỏa
Chương Quyển 10 - 229: Nại lực
Chương Quyển 10 - 230: Điệu niệm
Chương Quyển 10 - 231: Siêu thường
Chương Quyển 10 - 232: Đấu loại
Chương Quyển 10 - 233: Ngoạn hỏa
Chương Quyển 10 - 234: Nữu khúc
Chương Quyển 10 - 235: Dị tượng
Chương Quyển 10 - 236: Sơ vẫn
Chương Quyển 10 - 237: Cơ hội
Chương Quyển 10 - 238: Tái bào
Chương Quyển 10 - 239: Tọa kỵ
Chương Quyển 10 - 240: Thiêu bát
Chương Quyển 10 - 241: Thiên ý
Chương Quyển 10 - 242: Chủng mã
Chương Quyển 10 - 243: Giao dịch
Chương Quyển 10 - 244: Tố hí
Chương Quyển 10 - 245: Tái kiến
Chương Quyển 10 - 246: Hàng tuyến
Chương Quyển 10 - 247: Cao thủ
Chương Quyển 10 - 248: Ngâm du
Chương Quyển 10 - 249: Thị huyết
Chương Quyển 10 - 250: Đổ bác
Chương Quyển 10 - 251: Hải tặc
Chương Quyển 10 - 252: Kiếp trì
Chương Quyển 10 - 253: Đầu hàng
Chương Quyển 10 - 254: Âm mưu
Chương Quyển 10 - 255: Thảm kịch
Chương Quyển 10 - 256: Thác ngộ
Chương Quyển 10 - 257: Thân phận
Chương Quyển 10 - 258: Nội ứng
Chương Quyển 10 - 259: Tranh quyền
Chương Quyển 10 - 260: Cường địch
Chương Quyển 10 - 261: Long vẫn
Chương Quyển 11 - 262: Phong ấn
Chương Quyển 11 - 263: Triệu hoán
Chương Quyển 11 - 264: Thủy đô
Chương Quyển 11 - 265: Toa phỉ
Chương Quyển 11 - 266: Vũ hội
Chương Quyển 11 - 267: Tỷ muội
Chương Quyển 11 - 268: Quỷ đói
Chương Quyển 11 - 269: Ma quỷ
Chương Quyển 11 - 270: Ước hội
Chương Quyển 11 - 271: Tử dương
Chương Quyển 11 - 272: Fans
Chương Quyển 11 - 273: Đề kỳ
Chương Quyển 11 - 274: Bút ký
Chương Quyển 11 - 275: Khiêu chiến
Chương Quyển 11 - 276: Đại giới
Chương Quyển 11 - 277: Bạo sa
Chương Quyển 11 - 278: Sa táng
Chương Quyển 11 - 279: Vấn tội
Chương Quyển 11 - 280: Báo phục
Chương Quyển 11 - 281: Quải trụy
Chương Quyển 11 - 282: Thích khách
Chương Quyển 11 - 283: Cáo biệt
Chương Quyển 11 - 284-1: Đoàn Tụ (thượng)
Chương Quyển 11 - 285: Tiến hóa
Chương Quyển 11 - 286: Thuấn di
Chương Quyển 11 - 287: Thượng ty
Chương Quyển 11 - 288: Đồng cư
Chương Quyển 11 - 289: Phục chúng
Chương Quyển 11 - 290-1: Thụ Uy (thượng)
Chương Quyển 12 - 291: Trọng nhiệm
Chương Quyển 12 - 292: Thủ hậu
Chương Quyển 12 - 293: Yếu hiệp
Chương Quyển 12 - 294: Bảng giá
Chương Quyển 12 - 295-1: Khủng hách
Chương Quyển 12 - 296: Yêu thỉnh
Chương Quyển 12 - 297: Khách nhân
Chương Quyển 12 - 298: Đối đầu
Chương Quyển 12 - 299: Tín hào (tín hiệu)
Chương Quyển 12 - 300: Đào thải (đấu loại)
Chương Quyển 12 - 301: Thiên triệu
Chương Quyển 12 - 302: Tiền tịch
Chương Quyển 12 - 303: Bị chiến
Chương Quyển 13 - 304: Bạo động
Chương Quyển 13 - 305: Không tập
Chương Quyển 13 - 306: Đồ sát
Chương Quyển 13 - 307: Yêu thú
Chương Quyển 13 - 308: Thụ nghệ
Chương Quyển 13 - 309: Phóng khí (bỏ rơi)
Chương Quyển 13 - 310: Dao Ngôn (Tin đồn)
Chương Quyển 13 - 311: Lĩnh tụ
Chương Quyển 13 - 312: Thích khách
Chương Quyển 13 - 313: Hãm tịnh (bẫy rập)
Chương Quyển 13 - 314: Phân biệt (từ biệt)
Chương Quyển 13 - 315: Cứu binh
Chương Quyển 13 - 316: Phục phản (quay về)
Chương Quyển 13 - 317: Khí thành (bỏ thành)
Chương Quyển 13 - 318: Du kích
Chương Quyển 13 - 319: Đầu phiếu
Chương Quyển 13 - 320: Gia hương (quê hương)
Chương Quyển 13 - 321: Viễn khách (khách phương xa)
Chương Quyển 13 - 322: Sa nhan
Chương Quyển 13 - 323: Thẩm vấn
Chương Quyển 13 - 324: Hý lộng
Chương Quyển 13 - 325: Vây khốn
Chương Quyển 13 - 326: Noãn thạch (trứng chọi đá)
Chương Quyển 13 - 327: Sứ giả
Chương Quyển 13 - 328: Viện trợ
Chương Quyển 13 - 329: Quy tắc
Chương Quyển 13 - 330: Phong ấn
Chương Quyển 13 - 331: Dong thực tan chảy
Chương Quyển 13 - 332: Tế điện
Chương Quyển 13 - 333: Bạn đồ (kẻ phản bội)
Chương Quyển 13 - 334: Đào thải (đấu loại)
Chương Quyển 13 - 335: Trung thành
Chương Quyển 13 - 336: Chủ giác (diễn viên chính)
Chương Quyển 13 - 337: Khuy dục (nhìn trộm)
Chương Quyển 13 - 338: Hồi gia (về nhà)
Chương Quyển 14 - 339: Thự quang
Chương Quyển 14 - 340: Truyền kỳ
Chương Quyển 14 - 341: Tương tích (luyến tiếc)
Chương Quyển 14 - 342: Ca thủ (ca sĩ)
Chương Quyển 14 - 343: Tranh đoạt
Chương Quyển 14 - 344: Vong ký (quên)
Chương Quyển 14 - 345: Đoạn tuyệt
Chương Quyển 14 - 346: Cải biến (thay đổi)
Chương Quyển 14 - 347: Bái phỏng
Chương Quyển 14 - 348: Nghi thức
Chương Quyển 14 - 349: Phong thưởng
Chương Quyển 14 - 350: Cầu hôn
Chương Quyển 14 - 351: Nặc ngôn (lời hứa)
Chương Quyển 14 - 352: Phục kích
Chương Quyển 14 - 353: Vĩnh hằng
Chương Quyển 14 - 354: Tử hình
Chương Quyển 14 - 355: Thất tung
Chương Quyển 15 - 356: Tiềm nhập
Chương Quyển 15 - 357: Hý sái (Trêu chọc)
Chương Quyển 15 - 358: Dương Nuy (Liệt dương)
Chương Quyển 15 - 359: Thượng Câu (Mắc câu)
Chương Quyển 15 - 360: Thẩm Phán (Hành quyết)
Chương Quyển 15 - 361: Ám toán
Chương Quyển 15 - 362: Huyết đồng
Chương Quyển 15 - 363: Hủy diệt
Chương Quyển 15 - 364-1: Tu la (thượng)
Chương Quyển 15 - 365: Đồ thành (đồ sát toàn thành)
Chương Quyển 15 - 366-1: Thần nộ (Thượng)
Chương Quyển 15 - 367: Tiêu thất
Chương Quyển 15 - 368: Thi biến
Chương Quyển 15 - 369: Phản đạn (Bắn ngược)
Chương Quyển 15 - 370: Giao dịch
Chương Quyển 16 - 371: Sinh tồn
Chương Quyển 16 - 372: Thống nhất
Chương Quyển 16 - 373: Chủng tử (Mầm mống)
Chương Quyển 16 - 374: Đế đô
Chương Quyển 16 - 375: Quốc sư
Chương Quyển 16 - 376: Nữ hoàng
Chương Quyển 16 - 377: Hấp thu
Chương Quyển 16 - 378: Phách đương (Hợp tác)
Chương Quyển 16 - 379: Biên bức (dơi)
Chương Quyển 16 - 380: Hài tử
Chương Quyển 16 - 381-1: Cưỡng gian (Thượng)
Chương Quyển 16 - 382: Kiếp lỗ (Bắt cóc)
Chương Quyển 16 - 383-1: Hồn cốc (thượng)
Chương Quyển 16 - 384: Hồn sư
Chương Quyển 16 - 385: Cứu viện
Chương Quyển 16 - 386: Quy trình (Đường về)
Chương Quyển 16 - 387: Tầm phu
Chương Quyển 16 - 388-1: Thê tử (thượng)
Chương Quyển 16 - 389: Song phi
Chương Quyển 16 - 390: Loạn thế
Chương Quyển 17 - 391: Động đãng (Rung động)
Chương Quyển 17 - 392: Tĩnh tu
Chương Quyển 17 - 393: Xuất quan
Chương Quyển 17 - 394: Ám sát
Chương Quyển 17 - 395: Động cơ
Chương Quyển 17 - 396: Khải đế
Chương Quyển 17 - 397: Nãi ba (vú nuôi)
Chương Quyển 17 - 398: Thảo giáo (Lãnh giáo)
Chương Quyển 17 - 399: Thần hay ma
Chương Quyển 17 - 400: Mê hoặc
Chương Quyển 17 - 401: Nữ phục
Chương Quyển 17 - 402: Thôi nã (xoa bóp)
Chương Quyển 17 - 403: Mật thất
Chương Quyển 17 - 404: Phân thân
Chương Quyển 17 - 405: Vẫn lạc
Chương Quyển 17 - 406: Kiền ba (dưỡng phụ)
Chương Quyển 17 - 407: Khôi phục
Chương Quyển 17 - 408: Liệu nguyên (bốc cháy dữ dội)
Chương Quyển 17 - 409: Yêu thỉnh (thỉnh mời)
Chương Quyển 17 - 410: Hội diện
Chương Quyển 18 - 411: Tư cách
Chương Quyển 18 - 412: Dẫn quân
Chương Quyển 18 - 413: Giam khống (giám sát)
Chương Quyển 18 - 414: Binh biến
Chương Quyển 18 - 415: Thác thủ (lỡ tay)
Chương Quyển 18 - 416: Quyết tuyệt
Chương Quyển 18 - 417: Hoài nhu (dụ dỗ)
Chương Quyển 18 - 418: Tân chủ (khách và chủ)
Chương Quyển 18 - 419: Thiên tài
Chương Quyển 18 - 420: Nhân tuyển
Chương Quyển 18 - 421: Yêu cơ
Chương Quyển 18 - 422: Quy hàng
Chương Quyển 18 - 423: Ám ảnh
Chương Quyển 18 - 424: Ma hào
Chương Quyển 18 - 425-1: A: mãi túy (mua say)
Chương Quyển 18 - 426: Toàn chúc (toàn bộ thuộc tính)
Chương Quyển 19 - 427: Toái không
Chương Quyển 19 - 428: Tử vong
Chương Quyển 19 - 429: Khiêu dược
Chương Quyển 19 - 430: Đồng minh
Chương Quyển 19 - 431: Tiêu băng
Không tìm thấy chương nào phù hợp